ويكيبيديا

    "المناصب في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • postes dans
        
    • fonctions dans
        
    • postes de
        
    • postes au
        
    • postes des
        
    • postes du
        
    • sièges au
        
    • fonctions au sein
        
    • femmes dans
        
    • sièges dans
        
    • des postes à
        
    Les femmes occupent aujourd'hui 35 % des postes dans l'exécutif. UN فاليوم، تشغل النساء 35 في المائة من المناصب في الجهاز التنفيذي.
    Et à la fin de son gouvernement, on peut dire que le président avait fait tout son possible pour éviter que les communistes occupent des postes dans l'administration publique. UN وفي نهاية حكم الرئيس اريفالو، يمكن القول أن الرئيس قام بكل ما يمكن لفصل الشيوعيين من المناصب في اﻹدارة العامة.
    Sa longue carrière l'a conduit à occuper les plus hautes fonctions dans son pays. UN إن حياته المهنية الطويلة في مجال الخدمة العامة أوصلته الى أرفع المناصب في بلده.
    Le Groupe est conscient de la complexité technique de ces élections, qui seront disputées par plus de 30 000 candidats briguant des fonctions au sein des conseils municipaux et locaux ainsi que des postes de maire ou de sénateur. UN ويدرك الفريق أن هذه الانتخابات معقدة جدا من الناحية التقنية، إذ إن ما يزيد عن 000 30 مرشح سيتقدمون لشغل شتى أنواع المناصب في المجالس المحلية والبلدية، وكذلك مناصب العمد والشيوخ.
    Elles ont aussi occupé de nombreux postes au niveau des organisations publiques et privées. UN وأخذت المرأة تشغل العديد من المناصب في المنظمات الحكومية والخاصة.
    Les postes des trois présidents de la Chambre basse sont parmi les plus importants de la République. UN ومناصب الرؤساء الثلاثة لمجلس النواب هي من بين أهم المناصب في الجمهورية.
    En particulier, la question de savoir qui devrait occuper les postes du Ministère de l'intérieur dans le canton 6 n'a pas encore été réglée. UN وعلى وجه الخصوص، لم تحل بعد مشكلة من الذي سيشغل المناصب في وزارة الداخلية في الكانتون ٦.
    Il en est résulté une impasse, qui a donné lieu à une discussion prolongée concernant la répartition des sièges au Bureau de l'Assemblée nationale. UN وأدى المأزق الناتج عن ذلك إلى نزاع طويل اﻷمد على توزيع المناصب في مكتب الجمعية الوطنية.
    :: L'aide sociale, où les femmes détiennent 57,1 % des postes dans 16 comités; UN :: الرفاه الاجتماعي، حيث تشغل النساء 57.1 في المائة من المناصب في 16 مجلسا.
    Au Kenya, la constitution exige qu'au moins un tiers des postes dans les comités chargés de l'élaboration des politiques soient réservés aux femmes et aux hommes. UN فدستور كينيا يتطلب الاحتفاظ بما لا يقل عن ثلث المناصب في لجان وضع السياسات لتكون مخصصة للنساء والرجال على حد سواء.
    Le Ministère des affaires sociales et de l'emploi s'engage à recruter des femmes pour remplir des postes dans les domaines dominés par les hommes. UN وتلتزم وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة بتوظيف النساء لشغل المناصب في المجالات التي يسود فيها الذكور.
    Le pourcentage des femmes qui détiennent de tels postes dans des entreprises et des établissements exploités par l'État est passé de 39,3 % en 1998 à 41 % en 2001. UN وزادت نسبة النساء اللاتي يشغلن تلك المناصب في المؤسسات والشركات التي تديرها الدولة من 39.3 في المائة عام 1998 إلى 41 في المائة عام 2001.
    Ils occupent de préférence des postes dans l'administration publique ou dans des organismes autonomes ou semi-autonomes selon leurs compétences. UN ويمنحون أفضلية لشغل المناصب في اﻹدارة العامة أو في الكيانات المستقلة وشبه المستقلة، رهنا بقدراتهم.
    En outre, les postes dans l'administration, les collectivités publiques et les agences autonomes ont été attribués conformément à la formule prévue dans l'Accord d'Abuja. UN وإضافة إلى ذلك، وزعت المناصب في الحكومة والشركات العامة والوكالات المستقلة، وفقا للصيغة الواردة في اتفاق أبوجا.
    Conformément à leurs capacités et à leur formation professionnelle, les citoyens du Bélarus ont le droit d'accès égal à toutes les fonctions dans les organes de l'État. UN ولمواطني بيلاروس الحق في شغل جميع المناصب في أجهزة الدولة على قدم المساواة حسب قدراتهم ومؤهلاتهم.
    Depuis 1993, le Ministère effectue des enquêtes pour établir la proportion des femmes qui occupent les plus hautes fonctions dans tous les établissements d'enseignement. UN ومنذ عام 1993، قامت الوزارة برصد النسبة المئوية للنساء اللائي يشغلن أعلى المناصب في جميع المؤسسات التعليمية.
    L'accès à un travail convenable et à des postes de dirigeants et de décideurs est très limité dans de nombreux pays. UN ويعد الحصول على العمل اللائق، وعلى الوظائف القيادية، وعلى المناصب في مجال صنع القرار محدوداً للغاية في بلدان كثيرة.
    A occupé un certain nombre de postes au Ministère des affaires étrangères, dont celui de Directeur du Département des organisations internationales et de Directeur du Département de la planification des politiques UN شغل عدداً من المناصب في وزارة الخارجية، منها منصب مدير إدارة المنظمات الدولية ومدير إدارة التخطيط السياسي
    Sur les 453 postes de président des collectivités locales, les femmes n'en ont remporté que 16 et n'ont occupé que 20 % des postes des comités des deux partis politiques, le National Republican Convention (NRC) et le Social Democratic Party (SPD). UN وبين ٤٥٣ منصبا لرئاسة الحكومات المحلية، لم تفز المرأة إلا ﺑ ١٦ منصبا؛ ولم تشغل النساء سوى ٢٠ في المائة من المناصب في لجان الحزبين السياسيين: المؤتمر الجمهوري الوطني والحزب الديمقراطي الاشتراكي.
    Tous les postes du programme seront ouverts à concours. UN وستكون كل المناصب في البرنامج مفتوحة أمام المنافسة.
    74. Un certain nombre de sièges au Conseil devraient être réservés aux femmes. UN 74- ينبغي أن يحتفظ للنساء بعدد من المناصب في المجلس.
    Je sais bien que certains d'entre eux occupent d'importantes fonctions au sein du gouvernement de leur pays et que d'autres seront appelés à les exercer prochainement. UN وأنا أعرف أن بعض هؤلاء الزملاء يشغلون مناصب هامة في حكوماتهم وأن بعضهم الآخر سيشغلون مثل هذه المناصب في المستقبل القريب.
    La baisse du pourcentage des femmes au parlement a été compensée par un accroissement du nombre de femmes dans les municipalités. UN وقد كان تولي النساء مزيداً من المناصب في البلديات بمثابة تعويض عن تدني نسبتهن المئوية في البرلمان.
    Le niveau de participation des femmes dans ce secteur est moins élevé que dans d'autres domaines; par exemple, les femmes occupent 20 % de ces poste dans les organisations bénévoles nationales, mais seulement 4 % des sièges dans les conseils d'administration des entreprises privées. UN ومستوى مشاركة المرأة في هذا القطاع أقل منها في قطاعات أخرى؛ فعلى سبيل المثال؛ تشغل النساء ٢٠ في المائة من المقاعد في المنظمات الخيرية ولكنها لا تشغل سوى ٤ في المائة فقط من المناصب في مجالس إدارات المشاريع الخاصة.
    Toutefois, à mesure qu'elles avancent en âge et qu'elles contractent des obligations familiales, il leur devient difficile de prendre des postes à l'étranger en raison de ce que cela implique pour leurs enfants. UN بيد أنه عندما يكتمل نضجهن ويسهمن في الالتزامات العائلية وتكوين البيت، يصبح من الصعب عليهن تولي المناصب في الخارج بسبب ما ترتبه من آثار خطيرة على أسرهن الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد