ويكيبيديا

    "المناصرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sensibilisation
        
    • en faveur
        
    • favorables
        
    • plaidoyer
        
    • défense
        
    • promotion
        
    • mobilisation
        
    • favorable
        
    • appui
        
    • défendre
        
    • amie
        
    • intervention
        
    En outre, il a produit un documentaire sur les personnes handicapées engagées dans des projets actifs et productifs aux fins de sensibilisation. UN وعلاوة على ذلك، أنتجت فيلماً وثائقياً عن الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار تنفيذ مشاريع نشطة ومنتجة لأغراض المناصرة.
    Ces thèmes et principes sont complétés par des activités transversales de recherche et de sensibilisation. UN وتُستكمل هذه المواضيع والمبادئ بأنشطة جامعة في مجال البحوث والدعوة إلى المناصرة.
    Également membre du conseil d'administration de plusieurs organisations non gouvernementales qui militent en faveur des droits de l'homme et de la technologie au service du développement. UN وكذلك عضو في مجلس إدارة عدد من المنظمات غير الحكومية المناصرة لحقوق الإنسان وتسخير التكنولوجيا لأغراض التنمية.
    Toutefois, malgré de solides politiques favorables aux pauvres, l'incidence sur la réduction de la pauvreté est souvent restée peu significative. UN ولكن برغم السياسات القوية المناصرة للفقراء، ظل التأثير غير ملموس في أغلب الأحيان بالنسبة للتخفيف من وطأة الفقر.
    A notre sens, ce n'est que ce type de plaidoyer de premier plan qui nous permettra de faire passer notre message efficacement. UN ونحن نرى أننا لن نتمكن من بث رسالتنا بفعالية إلا بهذا النوع من المناصرة الطليعية.
    Cet accroissement est en partie dû au travail de sensibilisation qui est mené par des ONG de défense des droits de la femme. UN وتعزى هذه الزيادة جزئياً إلى الجهود التوعوية التي تبذلها المنظمات غير الحكومية المناصرة لحقوق المرأة.
    La société civile du monde entier joue également un rôle important de promotion du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN كذلك فإن المجتمع المدني العالمي يقوم بدور هام في المناصرة لنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Une plus grande sensibilisation doit par conséquent être faite en interne et auprès des bailleurs de fonds pour reconnaître que la collaboration avec l'OGE peut ne pas être le meilleur ou le seul point d'entrée du PNUD. UN ولهذا فإن هناك حاجة إلى زيادة المناصرة داخلياً ومع الجهات المانحة من أجل الإقرار بأن العمل مع هيئة إدارة الانتخابات وحدها قد لا يكون أفضل نقطة دخول، أو نقطة الدخول الوحيدة، للبرنامج.
    Les organisations non gouvernementales participent à une vaste gamme de programmes dans différents domaines, qu'il s'agisse d'activités de sensibilisation ou de la prestation de services. UN والمنظمات غير الحكومية تشارك في مجموعة متنوعة من البرامج في مختلف المناطق، على مستوى المناصرة وأيضاً في توفير الخدمات.
    sensibilisation et concertation accrues entre le secteur privé et les décideurs sur des questions connexes. UN :: ازدياد الدعوة إلى المناصرة والحوار السياساتي بين القطاع الخاص ومقرّري السياسات بشأن المسائل ذات الصلة.
    Renforcement de la sensibilisation et du dialogue entre le secteur privé et les décideurs sur les grandes orientations. UN :: ازدياد الدعوة إلى المناصرة والحوار السياساتي بين القطاع الخاص ومقرري السياسات بشأن القضايا ذات الصلة.
    Il a lancé un appel en faveur de la libération des prisonniers d'opinion et d'un dialogue avec le mouvement pour la démocratie. UN وأملت أن يفرج عن سجناء الرأي، وأن يجرى حوار مع الحركة المناصرة للديمقراطية.
    Il a abordé l'environnement politique, social et économique dans son ensemble par des politiques et des programmes en faveur des pauvres. UN وتعاملمدت بشكل عام مع البيئة السياسية والاجتماعية والاقتصادية عن طريق سياساتها وبرامجها المناصرة للفقراء.
    Profiter de l'impact positif que peuvent produire les initiatives en faveur de l'environnement en termes de marketing et adopter une éthique et une position responsable. UN :: الاستفادة من الأثر الإيجابي الذي قد تحققه الجهود المناصرة للبيئة من حيث التسويق واتخاذ مواقف أخلاقية ومسؤولة.
    L'ONU doit imprimer un nouveau sentiment d'urgence dans le développement de politiques favorables aux familles. UN ويجب أن تغرس اﻷمم المتحدة طابع الاستعجال في عملية تطوير السياسات المناصرة لﻷسرة.
    Projet sur des approches du commerce et du développement favorables aux pauvres en Inde. UN مواصلة تنفيذ مشروع الهند بشأن دعم النُهُج المناصرة للفقراء في مجال التجارة والتنمية في الهند.
    les conférences mondiales étaient généralement le domaine des gouvernements, il serait impensable aujourd'hui d'organiser de telles manifestations sans que les acteurs non gouvernementaux y jouent leur rôle spécial de plaidoyer et de mobilisation. UN وحيث كانت المؤتمرات العالمية إلى حد كبير مجالا خاصا للحكومات، لا يمكن اليوم تصور تنظيم هذه الأحداث من دون المناصرة الفريدة والتعبئة التي تقوم بها الأطراف الفاعلة غير الحكومية.
    Cette session historique annonce une ère de renouveau pour la défense internationale du bien-être des enfants du monde. UN ويؤذن هذا الحدث التاريخي بقدوم عصر من تنشيط المناصرة الدولية لرفاهة أطفال العالم.
    La société civile du monde entier joue également un rôle important de promotion du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN كذلك فإن المجتمع المدني العالمي يقوم بدور هام في المناصرة لنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Aux activités de mobilisation mondiale pour promouvoir la diffusion de l'étude et favoriser la suite donnée à ses recommandations aux niveaux international, régional et national; UN ● مبادرات المناصرة العالمية لتشجيع زيادة نشر الدراسة وتشجيع متابعة توصياتها على المستويات الدولي والإقليمي والوطني؛
    Pour réduire la pauvreté à long terme, il faut créer un cadre de politique générale favorable aux pauvres et allouer davantage de ressources à cette catégorie, en veillant à optimiser leur utilisation. UN وتستدعي استدامة الحد من الفقر خلق بيئة للسياسات المناصرة للفقراء وتخصيص حجم أكبر من الموارد للفقراء مع توخي قدر أكبر من الفعالية في تلك العملية.
    GRAND PROGRAMME E: SERVICES D'appui AU PROGRAMME 108 UN الدعوة إلى المناصرة البرنامج الرئيسي هاء: خدمات دعم البرامج
    Ils se sont unis en Australie à d'autres groupes de défense de la famille pour écrire aux sénateurs et aux députés afin de défendre le mariage. UN وانضم الأعضاء إلى الجماعات الأخرى المناصرة للأسر في استراليا في الكتابة إلى نواب مجلسي الشيوخ والنواب دعما للزواج.
    - Concours " L'entreprise amie des femmes " UN - مسابقات تنافسية بين " المشاريع التجارية/الشركات المناصرة للمرأة
    Tableau 1. Domaine d'intervention 1 : promotion et analyse de l'égalité des sexes dans les villes UN الجدول 1: مجال العمل 1: الدعوة إلى المناصرة ورصد المساواة بين الجنسين في المدن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد