ويكيبيديا

    "المناطق البحرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • zones maritimes
        
    • zones marines
        
    • espaces maritimes
        
    • les aires marines
        
    • mer
        
    • marine
        
    • zone maritime
        
    • des aires marines
        
    • milieu marin
        
    • offshore
        
    • les espaces marins
        
    • large des côtes
        
    • zones océaniques
        
    • des océans
        
    La Convention réalise un équilibre délicat entre les intérêts rivaux dans les zones maritimes. UN وتحقق الاتفاقية توازنا حساسا بين المصالح المتنافسة للدول في المناطق البحرية.
    La Convention réalise un équilibre délicat entre les intérêts rivaux dans les zones maritimes. UN وتحقق الاتفاقيــة توازنـــا حساســـا بين المصالح المتنافسة للدول في المناطق البحرية.
    Les zones marines protégées peuvent être aussi bien des zones strictement protégées que des zones réservées à de multiples utilisations. UN ويمكن أن تتراوح المناطق البحرية المحمية من مناطق محمية حماية صارمة إلى مناطق مخصصة لاستخدامات متعددة.
    La Nouvelle-Zélande élargit les zones marines protégées dans le cadre de sa stratégie sur la biodiversité. UN وتعمل نيوزيلندا على توسيع المناطق البحرية المحمية كجزء من استراتيجيتها المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    Proposition no 16 Faciliter la déclaration des espaces maritimes somaliens UN الاقتراح رقم 16: تيسير إعلان المناطق البحرية الصومالية
    Un participant a également appelé l'attention sur le fait que les aires marines d'importance écologique ou biologique pouvaient être protégées par des outils autres que des zones marines protégées. UN ووجه أحد المشاركين الانتباه أيضا إلى حقيقة أن المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية يمكن حمايتها بأدوات أخرى غير اعتبارها منطقة بحرية محمية.
    Les dispositions de la Convention, notamment celles concernant les limites des zones maritimes sous juridiction nationale, sont également remarquablement suivies. UN كذلك فإن الامتثال لأحكام الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بحدود المناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية مدهش.
    Nous saluons ici la solidarité du Gouvernement de la République du Honduras pour faciliter amicalement la délimitation des zones maritimes dans le Golfe du Honduras. UN وهنا نشيد بالتضامن الذي تحلت به حكومة هندوراس بغية تسهيل عملية وضع حدود المناطق البحرية في خليج هندوراس بصورة ودية.
    On pourrait envisager la possibilité que des zones maritimes présentant une importance incontestable pour l'environnement soient considérées comme des zones ne pouvant être prises pour cible. UN ويمكن النظر في امكانية إعلان المناطق البحرية المسلم بأهميتها البيئية مناطق لا يجوز اتخاذها أهدافا.
    Ces données et informations devraient également porter sur les minéraux des fonds marins se trouvant dans des zones maritimes soumises à la juridiction nationale. UN كما ينبغي أن تشمل هذه المعلومات والبيانات معادن قاع البحار الموجودة في المناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية.
    Une nouvelle loi sur les zones maritimes de l'Afrique du Sud sera bientôt présentée au Parlement. UN وسيطرح أمام البرلمان قريبا مشروع قانون جديد بشأن المناطق البحرية لجنوب افريقيا.
    Selon elles, la réglementation des activités menées dans les océans et de l'utilisation des ressources qui s'y trouvent dépend des zones maritimes concernées. UN وأشارت الوفود إلى أن تنظيم الأنشطة في المحيطات واستخدام مواردها يتوقف على المناطق البحرية التي تُجرى فيها أو التي عُثِر عليها فيها.
    La loi sur les territoires géorgiens occupés impose des restrictions aux activités commerciales dans les territoires occupés, y compris dans les zones marines. UN ويفرض القانون المتعلق بأراضي جورجيا المحتلة قيودا على الأنشطة التجارية في الأراضي المحتلة، بما فيها المناطق البحرية.
    Outils de gestion par zone, y compris les zones marines protégées UN أدوات الإدارة القائمة على المناطق، بما فيها المناطق البحرية المحمية
    Le PNUE encourage également l'utilisation de données scientifiques solides pour appliquer la gestion des écosystèmes afin de remédier aux causes de la dégradation des services écosystémiques dans les zones marines et côtières. UN ويعزز البرنامج أيضا من استخدام العلوم السليمة من أجل تطبيق إدارة النظم الإيكولوجية بهدف معالجة العوامل التي تسبب تراجعا في خدمات النظم الإيكولوجية في المناطق البحرية والساحلية.
    Un certain nombre de zones marines figurent sur les listes. UN وتتضمن القائمتان عددا من المناطق البحرية.
    Nous soulignons l'importance d'une planification spatiale marine et de réseaux de zones marines protégées. UN وننوه إلى أهمية التخطيط المكاني البحري وشبكات المناطق البحرية المحمية.
    L'activité ne peut cependant pas se développer sans que la question juridique de la délimitation des espaces maritimes n'ait été résolue. UN 89 - لا يمكن أن تتحقق التنمية في هذا المجال دون التوصل إلى حل المسألة القانونية لترسيم حدود المناطق البحرية.
    Les outils de gestion par zone tels que les aires marines protégées, les réseaux représentatifs et les fermetures temporelles et spatiales de la pêche à des fins de gestion des pêches sont largement acceptés. UN 10 - وأدوات الإدارة على أساس المناطق، مثل المناطق البحرية المحمية، بما في ذلك الشبكات الممثِّلة وغلق المصائد زمانيا أو مكانيا بغرض إدارتها، هي أدوات مقبولة عموما.
    C. Pollution provenant d’activités d’exploitation pétrolière ou gazière en mer UN التلوث نتيجة أنشطة النفط والغاز في المناطق البحرية
    Le Groupe de travail doit étudier tous les impacts négatifs, actuels et potentiels, sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale et envisager les meilleurs moyens de réduire ces impacts. UN ومن المهم أن يتفحص الفريق العامل جميع الآثار السلبية الحالية والمحتملة على التنوع البيولوجي في المناطق البحرية الواقعة خارج الولاية القضائية الوطنية والنظر في كيفية تناولها على أفضل نحو ممكن.
    Les directives de l'OMI ne semblent pas prévoir la création d'une zone maritime particulièrement vulnérable à de telles fins. UN ويبدو أن المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية لا تتناول إقامة المناطق البحرية الشديدة الحساسية لذلك الغرض.
    Le rôle moteur que pouvait jouer l'Assemblée générale dans la définition des critères de création des aires marines protégées a été mis en exergue, tout comme la contribution que pouvaient apporter dans ce domaine des organes sous-utilisés tels que la Réunion des États parties à la Convention. UN واقتُرح أن تقوم الجمعية العامة بدور قيادي في تحديد المعايير لإنشاء المناطق البحرية المحمية، واستخدام الهيئات غير المستخدمة استخداما كاملا، مثل اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية، لهذا الغرض.
    La Commission royale était chargée des activités de lutte contre la pollution du milieu marin et côtier de Jubail. UN وكانت الهيئة الملكية مسؤولة عن أنشطة التصدي للتلوث في المناطق البحرية والساحلية في الجبيل.
    Le sous-sol de ce pays est riche en bauxite et en phosphates, offre des perspectives de gisements diamantifères et aurifères et se prête à l'exploration pétrolière offshore. UN وباطن الأرض غني بالبوكسيت والفوسفات، مع احتمال استخراج الماس والذهب والتنقيب عن النفط في المناطق البحرية.
    Outils de gestion par zone, y compris les espaces marins protégés UN التدابير من قبيل أدوات الإدارة على أساس المناطق، بما ذلك المناطق البحرية المحمية
    En coordination avec le Fonds autorenouvelable des Nations Unies pour l'exploration des ressources naturelles, il a poursuivi ses activités au titre d'un projet de prospection au Viet Nam et d'un programme d'exploration des ressources minérales au large des côtes du Sri Lanka. UN وتمت بنشاط متابعة التنسيق المشترك بين الوكالات مع صندوق اﻷمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية وذلك لمشروع استكشاف في فييت نام وبرنامج لاستكشاف المعادن في المناطق البحرية في سري لانكا.
    Les systèmes embarqués de communication par satellite conformes aux normes de l'OACI continuent d'être largement utilisés au-dessus des zones océaniques et continentales. UN ولا تزال الاتصالات المعتمدة على السواتل في الطائرات تُستخدم على نطاق واسع فوق المناطق البحرية والقارية.
    Cela signifie à son tour que les programmes eux-mêmes n'ont pas les données, les produits et les services voulus dans un grand nombre de zones océaniques importantes, ce dont pâtissent tous les utilisateurs des océans. UN ويعني هذا في المقابل أن البرامج في حد ذاتها تعاني من نقص في توافر البيانات والمنتج والخدمة في كثير من المناطق البحرية في العالم، وهو أمر ضار بجميع المستعملين البحريين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد