ويكيبيديا

    "المناطق التي تسيطر عليها المعارضة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les zones contrôlées par l'opposition
        
    • des zones contrôlées par l'opposition
        
    • zones détenues par l'opposition
        
    • les zones tenues par l'opposition
        
    Elle a critiqué le fait que le Gouvernement continuait d'interdire l'acheminement de fournitures médicales dans les zones contrôlées par l'opposition. UN وانتقدت استمرار الحكومة في حظر تزويد المناطق التي تسيطر عليها المعارضة باللوازم الطبية.
    Selon les estimations, 1,3 million de personnes vivant dans les zones contrôlées par l'opposition seront ainsi approvisionnées en eau potable. UN وتشير التقديرات إلى أن 1.3 مليون شخص يعيشون في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة سيستفيدون من الإمداد بمياه الشرب نتيجة لهذا التدخل.
    - Le régime syrien continue d'utiliser des mosquées comme postes militaires et de bombarder des mosquées se trouvant dans les zones contrôlées par l'opposition. UN - لا يزال النظام السوري يستخدم المساجد كمواقع عسكرية ويواصل قصف المساجد في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة.
    Des habitants des zones contrôlées par l'opposition ont été arrêtés et détenus lors du passage des barrages. UN 36- واعتُقل أفراد من سكان المناطق التي تسيطر عليها المعارضة واحتُجزوا أثناء مرورهم عبر نقاط التفتيش.
    L'organisation rappelle que des barils explosifs continuent d'être largués de façon indifférenciée, ciblant essentiellement des immeubles et des quartiers résidentiels se trouvant dans des zones contrôlées par l'opposition. UN وتشير الأنباء بالتحديد إلى استمرار الاستخدام العشوائي للبراميل المتفجرة التي تستهدف في الغالب مبانٍ سكنية وأحياء في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة.
    Il convient de noter que des fournitures médicales, dont des articles chirurgicaux, ont pu parvenir à plusieurs zones détenues par l'opposition au cours de ce mois. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن اللوازم الطبية، بما في ذلك المواد الجراحية، قد وصلت هذا الشهر إلى عدد من المناطق التي تسيطر عليها المعارضة.
    Seuls les médicaments pour des maladies non transmissibles, les analgésiques et les antibiotiques sont autorisés dans les zones tenues par l'opposition. UN ولا يُسمح بتزويد المناطق التي تسيطر عليها المعارضة إلاّ بأدوية الأمراض غير المعدية والمسكنات والمضادات الحيوية.
    L'utilisation de nouveaux points de passage permet aux organismes humanitaires d'atteindre d'autres localités dans les zones contrôlées par l'opposition. UN وبفضل استخدام نقاط العبور الحدودية الإضافية، باتت الوكالات قادرة على زيادة المساعدة الإنسانية التي تقدمها إلى المناطق التي تسيطر عليها المعارضة.
    La Mission a également été informée que des journalistes travaillant pour des organes de presse officiels syriens ne s'aventuraient pas dans les zones contrôlées par l'opposition car ils craignaient pour leur sécurité. UN كما أُبلِـغت البعثة بأن الصحفيين التابعين للقنوات الإعلامية السورية الرسمية لا يجازفون بالدخول إلى المناطق التي تسيطر عليها المعارضة من منطلق الحرص على سلامتهم.
    :: Depuis février, le nombre de points de distribution finale établis par le PAM est passé de 35 à 68 dans les zones contrôlées par l'opposition. UN :: ازداد عدد نقاط التوزيع النهائية لبرنامج الأغذية العالمي في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة من 35 إلى 68 نقطة منذ شهر شباط/فبراير.
    De ce fait, quelque 90 % de toute l'aide du Programme alimentaire mondial vont aux seules zones tenues par le régime; de ce fait, les millions de Syriens qui vivent dans les zones contrôlées par l'opposition manquent de vivres et d'eau. UN وقد نتج عن ذلك أن أصبح 90 في المائة من إجمالي المعونة الواردة من برنامج الأغذية العالمي لا يصل إلا للمناطق التي يسيطر عليها النظام، مما أدى بدوره إلى حرمان الملايين من السوريين في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة من القدر الكافي من الغذاء والماء.
    En outre, les civils vivant dans les zones contrôlées par l'opposition ont dit avoir subi des représailles des forces gouvernementales à la suite des visites de la Mission et ils ont vivement déploré que la Mission ne les protège pas. Ils se sont montrés hostiles aux observateurs à plusieurs reprises. UN وبالإضافة إلى ذلك، ادَّعى مدنيون في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة بأنهم تعرضوا لأعمال انتقامية من جانب القوات الحكومية على إثر زيارات البعثة للمناطق المذكورة، وانتقدوا عدم قيام البعثة بتوفير الحماية، وأصبحوا معادين للمراقبين في مناسبات عدة.
    - Le régime syrien a poursuivi sa politique consistant à mener des frappes aveugles contre des centres vitaux dans les zones contrôlées par l'opposition, pour paralyser les opérations civiles, économiques et commerciales et y perturber les structures en place dans les secteurs de l'éducation, de la santé et de l'alimentation. UN - استمر النظام في تطبيق سياسة القصف العشوائي للمراكز الحيوية في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة من أجل شل الأنشطة المدنية والاقتصادية والتجارية وتعطيل الهياكل التعليمية والصحية والغذائية في تلك المناطق.
    On estime que 1,3 million de personnes auront ainsi accès à une eau potable sûre dans des zones contrôlées par l'opposition. UN وتشير التقديرات إلى أن 1.3 مليون شخص في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة سيستفيدون من مياه الشرب المأمونة نتيجة هذا التدخل.
    Le régime syrien continue de bombarder sans discrimination des centres vitaux dans des zones contrôlées par l'opposition, dans le but de paralyser les activités civiles, économiques et commerciales et de désorganiser les structures d'enseignement, de santé et d'approvisionnement en nourriture dans ces zones. UN يواصل النظام السوري سياسته في القصف العشوائي للمراكز الحيوية الواقعة في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة لشل الأنشطة المدنية والاقتصادية والتجارية وتعطيل الهياكل التعليمية والصحية والغذائية في تلك المناطق.
    J'ai le plaisir de signaler que, depuis le 29 mai, les organismes humanitaires des Nations Unies sont en mesure d'accéder à Tripoli, Al-Khums, Zliten et Gharyan, dans les montagnes du Nefoussa, ainsi qu'à des zones contrôlées par l'opposition à Misrata et Ajdabiya, et au point de passage de Dehiba, à la frontière tuniso-libyenne. UN ويسعدني أن أبلغكم أنه منذ 29 أيار/مايو، تمكنت الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة من الوصول إلى طرابلس والخمس وزليطن وغريان، في منطقة جبال نفوسة، وكذلك المناطق التي تسيطر عليها المعارضة في مصراتة وأجدابيا ومعبر الدهيبة الحدودي على الحدود الليبية التونسية.
    La fourniture d'articles médicaux aux zones détenues par l'opposition s'est quelque peu améliorée depuis l'adoption de la résolution 2165 (2014), y compris aux zones assiégées de Moudamiyet el-Cham et Yarmouk, et l'est de la ville d'Alep. UN 38 - حدث بعض التحسن في إيصال الأصناف الطبية إلى المناطق التي تسيطر عليها المعارضة في أعقاب صدور القرار 2165 (2014)، بما في ذلك إلى منطقتي معضمية الشام واليرموك المحاصرتين، وإلى شرق مدينة حلب.
    :: La fourniture des articles médicaux aux zones détenues par l'opposition a fait des progrès depuis l'adoption de la résolution 2165 (2014), y compris Moudamiyet el-Cham, Yarmouk et l'est de la ville d'Alep. UN :: حدث بعض التحسن في إيصال الحاجيات الطبية إلى المناطق التي تسيطر عليها المعارضة في أعقاب اتخاذ القرار 2165 (2014)، بما في ذلك المناطق المحاصرة في معضمية الشام واليرموك والمنطقة الشرقية من مدينة حلب.
    Nous pensons que nous pouvons faciliter la communication entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les groupes d'opposition qui contrôlent les zones tenues par l'opposition pour examiner, préparer et mettre en œuvre l'acheminement de l'aide humanitaire et médicale. UN ونعتقد أن بإمكاننا تيسير الاتصالات بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والتنظيمات الموجودة في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة بغية مناقشة إيصال المساعدات الإنسانية والطبية والإعداد له وإنفاذهتنفيذه.
    Dans la province de Damas, les forces gouvernementales auraient intensifié leurs attaques contre les zones tenues par l'opposition à Joubar et dans plusieurs localités de la Ghouta orientale. UN وتفيد التقارير بأن القوات الحكومية قد كثّفت هجماتها في محافظة دمشق على المناطق التي تسيطر عليها المعارضة في حي جوبر وعدة أماكن في الغوطة الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد