ويكيبيديا

    "المناطق الخاضعة للولاية الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les zones relevant de la juridiction nationale
        
    • des zones relevant de la juridiction nationale
        
    • les zones relevant de sa juridiction nationale
        
    • des zones sous juridiction nationale
        
    • les zones relevant de la juridiction d
        
    • les zones sous juridiction nationale
        
    • des zones sous la juridiction nationale
        
    • zone de juridiction nationale
        
    • les zones de juridiction nationale
        
    • les zones de la juridiction nationale
        
    • les zones relevant de leur juridiction
        
    • les zones placées sous leur juridiction
        
    • des limites de la juridiction nationale
        
    • les eaux relevant de la juridiction nationale
        
    • ZONES RELEVANT DE LA JURIDICTION NATIONALE ET
        
    Les navires autorisés à pêcher dans les zones relevant de la juridiction nationale des membres de la FFA étaient tenus d'avoir un observateur à bord tout au long de leur campagne de pêche. UN وذكرت الوكالة أن سفن الصيد المرخص لها بالعمل ضمن المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لأعضاء الوكالة مطلوب منها أن تقل على متنها مراقباً طيلة المدة التي تستغرقها رحلة صيد.
    :: À continuer à appliquer des mesures pour empêcher que les navires battant leur pavillon pêchent illégalement dans les zones relevant de la juridiction nationale d'autres États; UN :: تواصل تطبيق التدابير الرامية إلى منع السفن التي تحمل أعلامها من الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى؛
    III. LA PÊCHE NON AUTORISÉE DANS les zones relevant de la juridiction nationale ET SES EFFETS SUR LES RESSOURCES BIOLOGIQUES MARINES DES OCÉANS ET DES UN ثالثا - الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره
    La difficulté majeure porte sur les moyens d'assurer une gestion durable des ressources biologiques marines à l'intérieur des zones relevant de la juridiction nationale. UN والتحدي الأكبر هو كفالة استدامة إدارة الموارد البحرية الحية في داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    La pêche non autorisée dans les zones relevant de la juridiction nationale continue également d'être un problème à l'échelle mondiale. UN والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لا يزال يمثل أيضا مشكلة في جميع أنحاء العالم.
    La pêche non autorisée dans les zones relevant de la juridiction nationale et ses effets sur les ressources biologiques marines des océans et des mers de la planète UN الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وأثره على الموارد البحرية الحية في العالم
    La pêche non autorisée dans les zones relevant de la juridiction nationale et ses effets sur les ressources biologiques marines des océans et des mers de la planète UN الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات وبحار العالم
    La pêche non autorisée par des navires étrangers créait divers problèmes, notamment en ce qui concerne la gestion des ressources halieutiques dans les zones relevant de la juridiction nationale. UN ذلك أن الصيد غير المأذون به للسفن اﻷجنبية قد أوجد مشاكل عدة، خصوصا في إدارة موارد مصائد اﻷسماك في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    dans les zones relevant de la juridiction nationale; UN به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وفي
    III. La pêche non autorisée dans les zones relevant de la juridiction nationale d’autres États UN الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى
    55/8. La pêche hauturière au grand filet dérivant, la pêche non autorisée dans les zones relevant de la juridiction nationale et en haute mer, prises accessoires et déchets de la pêche et autres faits nouveaux UN 55/8 - صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة، والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وفي أعالي البحار، والمصيد العرضي والمرتجع في مصائد الأسماك، والتطورات الأخرى
    dans les zones relevant de la juridiction nationale; prises accessoires et déchets de la pêche et autres faits nouveaux La pêche hauturière au grand filet dérivant; UN صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة، والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وفي أعالي البحار، والمصيد العرضي والمرتجع في مصائد الأسماك، والتطورات الأخرى
    gouvernementales Pêche non autorisée dans les zones relevant de la juridiction nationale des États et en haute mer UN ثالثا - الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى وفي أعالي البحار
    Le Centre de développement des pêches de l'Asie du Sud-Est a déclaré qu'il n'avait connaissance d'aucune activité non autorisée de pêche dans les zones relevant de la juridiction nationale des États de sa région. UN 106 - ذكر مركز تنمية مصائد الأسماك لجنوب شرقي آسيا أنه لم ترد أنباء عن حدوث أي عملية لسفن الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية للدول الواقعة في منطقة المركز.
    Le projet de résolution invite également les États à prendre des mesures énergiques afin qu'aucun bâtiment de pêche battant pavillon national n'opère dans les zones relevant de la juridiction nationale d'autres États s'il n'a pas été dûment autorisé par les autorités compétentes de l'État concerné, les opérations de pêche ainsi autorisées devant être effectuées conformément aux conditions énoncées dans le permis délivré. UN ومشروع القرار أيضا يدعو الدول إلى اتخاذ مزيد من تدابير اﻹنفاذ لضمان عدم قيام سفنها بالصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى إلا بإذن من تلك الدول، ووفقا لشروط ذلك اﻹذن.
    III. La pêche non autorisée dans les zones relevant de la juridiction nationale d’autres États UN ثالثا - الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى
    Un décret en date du 3 octobre 1988 avait en outre fixé la taille commerciale minimale des diverses espèces de poissons capturés dans les zones relevant de la juridiction nationale du Maroc. UN وفضلا عن ذلك، فقد صدر في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر١٩٨٨ أمر تنفيذي يقرر الحجم التجاري اﻷدنى لمختلف أنواع السمك المصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية للمغرب.
    Le Canada a élaboré une politique de gestion de l'impact de la pêche sur les zones benthiques vulnérables, qui s'applique à toutes les activités de pêche autorisées ou gérées par le Gouvernement canadien à l'intérieur et à l'extérieur des zones relevant de la juridiction nationale. UN فأفادت بأن كندا وضعت سياسة لإدارة الآثار التي يخلفها صيد الأسماك في المناطق القاعية الحساسة، تنطبق على أنشطة الصيد المرخصة أو المدارة داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية أو خارجها على حد سواء.
    Les bateaux ukrainiens et les bateaux battant pavillon d'autres États dans des zones relevant de la juridiction nationale de l'Ukraine qui violaient la réglementation en vigueur en matière de pêche feraient l'objet de poursuites. UN أما انتهاكات القواعد التنظيمية الحالية للصيد من جانب السفن الأوكرانية، أو السفن التي ترفع أعلام دول أخرى في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لأوكرانيا، فسوف تقع تحت طائلة الإجراءات القضائية.
    En outre, les bateaux de pêche étrangers n'avaient le droit de pêcher dans les zones relevant de sa juridiction nationale qu'après avoir obtenu un permis délivré par les autorités qatariennes. UN وفضلا عن ذلك، لا يؤذن لسفن الصيد اﻷجنبية الاضطلاع بأنشطة الصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية إلا بعد الحصول على ترخيص من السلطات القطرية.
    Des découvertes récentes faites dans des zones sous juridiction nationale ont amené à penser que l'exploitation minière de ces dépôts pourrait devenir techniquement et économiquement faisable dans un avenir relativement proche. UN وتوحي الاكتشافات التي تمت في الآونة الأخيرة داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية بأن تعدين هذه الترسيبات قد يصبح ذا جدوى من الوجهة التقنية والاقتصادية في المستقبل القريب نسبيا.
    Seuls quelques États ont fourni des informations sur les mesures visant à interdire à leurs nationaux et navires de pratiquer la pêche sans autorisation dans les zones relevant de la juridiction d'autres États. UN ولم تقدم سوى دول قليلة معلومات عن التدابير المتخذة لمنع مواطنيها وسفنها من ممارسة الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى.
    L'Union européenne estime que pour assurer le renouvellement de ces espèces, il faut avant tout préserver leur unité biologique et veiller à ce que les mesures de conservation et de gestion prises dans les zones sous juridiction nationale et celles qui sont appliquées dans la zone de haute mer adjacente soient compatibles, en adoptant des dispositions légales en ce sens. UN وأعرب عن اعتقاد الاتحاد اﻷوروبي بأن مفاهيم الوحدة البيولوجية لﻷرصدة السمكية المعنية وإنسجام تدابير الحفظ مع تدابير اﻹدارة المطبقة في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وفي أعالي البحار المتاخمة، وكذلك إصدار أحكام تنفيذ فعالة، هي كلها عناصر هامة بالنسبة لحماية هذه اﻷرصدة السمكية بشكل فعال من أجل اﻷجيال المقبلة.
    56. L'Espagne a indiqué qu'en vertu de la législation en vigueur depuis 1982, les navires de pêche espagnols pêchant en haute mer et dans des zones sous la juridiction nationale d'autres États devaient posséder un permis spécial. UN ٥٦ - وأبلغت أسبانيا أنها أصدرت قانونا نافذا منذ عام ١٩٨٢ يقضي بأن تحمل سفن صيد اﻷسماك الاسبانية في أعالي البحار أو في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى إذنا خاصا بذلك.
    L'Uruguay voit avec satisfaction l'importance qui est accordée dans les instances internationales à la question de la conservation et de la classification de la diversité biologique des fonds marins au-delà de la zone de juridiction nationale. UN وترحب أوروغواي بالأهمية التي توليها المحافل الدولية لمسألة الحفاظ على التنوع البيولوجي لقاع البحار خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Les questions concernant les ressources génétiques marines dans les zones de juridiction nationale devraient être traitées séparément de celles qui se trouvent dans des zones ne relevant d'aucune juridiction nationale. UN وأكدت أنه ينبغي أن تعالج المسائل المتعلقة بهذه الموارد داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وخارجها بشكل مستقل.
    Les États doivent aussi veiller à ce que, lorsque leurs navires sont autorisés à pêcher dans les zones de la juridiction nationale, ils respectent fidèlement les conditions de cette autorisation. UN وعلى الدول أيضاً أن تضمن التزام سفنها الصارم بشروط صيد الأسماك حتى عندما يُسمح لسفنها بالصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    3. Pour l'application des articles 5, 6 et 7, il est tenu compte de la capacité des États en développement à appliquer leurs dispositions dans les zones relevant de leur juridiction nationale et de leurs besoins d'assistance comme prévu dans le présent Accord. UN ٣ - يؤخذ في الاعتبار، لدى تنفيذ المواد ٥ و ٦ و ٧، قدرة الدول النامية على تطبيق أحكام هذه المواد داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وحاجتها إلى المساعدة المنصوص عليها في هذا الاتفاق.
    Mesures prises par les États dans les zones placées sous leur juridiction UN بــــاء - الإجراءات التي اتخذتها الدول في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية
    Quatrièmement, je voudrais aborder la question de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN الملاحظة الرابعة تخص مسألة الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري فيما وراء المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Le volet le plus important des discussions qui ont eu lieu récemment au niveau international porte sur la pêche non autorisée dans les eaux relevant de la juridiction nationale et il faut compter sur le pouvoir de dissuasion que pourraient avoir à cet égard les programmes d'assistance et les mécanismes de présentation des rapports. UN وأعقبت ذلك بقولها إن الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية كان أهم مسألة في المناقشات الدولية اﻷخيرة، وأعربت عن ثقتها بأن برامج المساعدة وآلية اﻹبلاغ سيؤديان الى تخفيف المشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد