ويكيبيديا

    "المناطق الخضراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • zones vertes
        
    • espaces verts
        
    • des parcs
        
    Le Conseil communal est obligatoirement consulté sur les projets de plans d'urbanisme, de certaines constructions d'immeubles et de création ou de suppression de zones vertes. UN وتتم بالضرورة استشارة مجلس البلدية بشأن مشاريع خطط العمران، وبعض أعمال بناء المباني وإنشاء المناطق الخضراء أو إلغائها.
    Par contre, ces «zones vertes» peuvent être transformées par la municipalité en «zones jaunes» dans lesquelles les Israéliens ont le droit de construire. UN ويمكن للبلدية تحويل " المناطق الخضراء " إلى " مناطق صفراء " يسمح عندئذ لﻹسرائيليين بالبناء فيها.
    Au titre de ce projet, des élèves et des étudiants doivent procéder à des études régulières durant l'année scolaire afin d'évaluer la qualité environnementale des zones vertes. UN وفي إطار هذا المشروع، يجــري التلاميذ والطلبة عمليات مسح منتظمة أثناء العام الدراسي بغرض تقييم جودة البيئة في المناطق الخضراء.
    Les espaces verts contribuent à absorber le CO2 dans l'atmosphère. UN وهذه المناطق الخضراء تعمل على امتصاص ثاني أكسيد الكربون الموجود في الهواء الجوي.
    Prévoir des liaisons vers des espaces verts paysagers et de vastes zones de nature propices aux jeux et loisirs, par des modes de transport sûrs, abordables et accessibles; UN إتاحة سبل الوصول إلى المناطق الخضراء الطبيعية والأماكن المفتوحة الواسعة والطبيعة لممارسة اللعب والاستجمام، مع توفير وسائل النقل المأمونة التي يسهل دفع تكاليفها واستخدامها؛
    Fournir des équipements et du matériel pour la gestion des parcs UN توفير المعدات والمواد اللازمة لإدارة المناطق الخضراء
    Mètres carrés de terrains non bâtis à Brindisi (zones vertes, surfaces cimentées et asphaltées, routes et aires de stationnement) UN وحدة حاويات جاهزة مترا مربعا من المساحات المفتوحة في برينديزي، بما في ذلك المناطق الخضراء والمرصوفة بالخرسانة والمعبّدة بالأسفلت والطرق ومواقف السيارات
    Bruxelles Environnement effectue depuis 2008 des travaux dans les différentes zones vertes de Bruxelles pour les rendre accessible aux personnes à mobilité réduite. UN ويجري مكتب بروكسل للبيئة منذ عام 2008 أشغالاً في مختلف المناطق الخضراء في بروكسل لتيسير وصول الأشخاص ذوي الحركة المحدودة إليها.
    Les zones vertes qui subsistent, comme Mawasi sur la côte sud de Gaza, sont le lieu d'une intense activité de colonisation et les 15 000 citoyens palestiniens qui y résident sont soumis au siège militaire israélien et à un couvre-feu total. UN وتشهد المناطق الخضراء المتبقية، مثل المواصي في جنوب ساحل غزة، نشاطا استيطانيا مكثفا، وتواجه في الوقت الراهن حصارا عسكريا إسرائيليا وحظرا شاملا للتجول يطال 000 15 مواطن فلسطيني.
    d) Il y avait également un certain nombre de zones où la construction de logements était interdite, par exemple dans celles qui avaient été désignées «zones vertes», dans les zones situées à proximité d’une route de contournement, etc.; UN وهناك أيضا عدد من المناطق لا يسمح فيها ببناء المساكن، ومنها، على سبيل المثال، ما يسمى " المناطق الخضراء " ، والمناطق القريبة من الطرق الالتفافية، وغير ذلك؛
    Des témoins ont déclaré au Comité spécial que le Gouvernement israélien avait préparé des plans d’aménagement qui retiraient aux Palestiniens toute possibilité de construire de nouvelles habitations ou d’agrandir les anciennes dans de prétendues «zones vertes», le long des voies d’accès aux colonies de peuplement ou des routes de contournement. UN ٤٧ - وقد أبلغ شهود اللجنة الخاصة أن إسرائيل وضعت خرائط لا تسمح بالمزيد من بناء أو توسيع المساكن الفلسطينية فيما يسمى ﺑ " المناطق الخضراء " على الطرق المؤدية إلى المستوطنات أو قرب الطرق الالتفافية.
    L'Union générale des coopératives agricoles (UGC) créée à Maputo compte 10 000 membres dont 90 % de femmes; elle est particulièrement active dans les zones vertes et de l'état de Maputo et aide les coopératives agricoles à maximiser leurs activités économiques de production agricole et d'élevage. UN أما الاتحاد العام للتعاونيات الزراعية الذي أنشئ في موبوتو والذي يبلغ عدد أعضائه 000 10 وتبلغ نسبة النساء فيه 90 في المائة، فيركز نشاطه بصفة خاصة في المناطق الخضراء في موبوتو، ويعمل مع التعاونيات الزراعية الإنتاجية سعيا إلى زيادة حجم الأنشطة الاقتصادية إلى أقصى حد في مجال الإنتاج الزراعي والحيواني.
    Avant la fin 2005, la superficie des zones vertes dans les agglomérations urbaines dans le pays totalisait 1,06 million d'hectares, soit 33 % de surface verte et 8,1 mètres carrés d'espaces verts publics par habitant. UN وبحلول نهاية عام 2005، بلغ إجمالي المساحة الخضراء في المناطق الحضرية ذات الأبنية، بكافة أنحاء البلد، 1.06 مليون هكتار، وذلك بتغطية خضراء مقدارها 33 في المائة، مع وجود 8.1 من الأمتار المربعة من المناطق الخضراء العامة بالنسبة للفرد الواحد.
    :: Entretien de 58 bâtiments en dur et de 13 modèles à parois souples (61 136 m2), de 111 préfabriqués (conteneurs) et de 307 073 m2 de terrains non bâtis à Brindisi (zones vertes, surfaces cimentées et asphaltées, routes et aires de stationnement) UN :: صيانة 58 من المباني ذات الجدران الصلبة و 13 من المنشآت ذات الجدران اللينة (136 61 مترا مربعا)، و 111 من وحدات الحاويات الجاهزة، و 073 307 مترا مربعا من المناطق غير المغطاة بما فيها المناطق الخضراء والمرصوفة بالخرسانة والمعبدة بالأسفلت والطرق ومناطق وقوف السيارات في برينديزي
    Entretien de 58 bâtiments en dur et de 13 tentes (61 136 m²), de 111 préfabriqués (conteneurs) et de 307 073 m² de terrains non bâtis à Brindisi (zones vertes, surfaces cimentées et asphaltées, routes et aires de stationnement) UN صيانة 58 مبنى من المباني الصلبة الجدران و 13 منشأة ذات جدران لّينة (بمساحة 136 61 مترا مربعا) و 111 وحدة حاويات جاهزة و 073 307 مترا مربعا من المساحات المفتوحة بما فيها المناطق الخضراء والمرصوفة بالخرسانة والمعبّدة بالأسفلت والطرق ومواقف السيارات في برينديزي
    Je dessine un plan en plongée du quartier, je suis doué pour ça, avec les espaces verts, tous les endroits où le chien se serait caché. Open Subtitles إذاً رسمت لها منظر عاماً للمنطقة أنا عبقري في هذا, كما تعلم ..الساحات و المناطق الخضراء أي مكان يمكن أن يختفي فيه أي كلب
    39. Une Partie d'Asie occidentale a mentionné le comité directeur du programme de lutte contre la désertification et des espaces verts du monde arabe, qui fait office de secrétariat technique du Conseil des ministres arabes responsables de l'environnement. UN 39- وأشار أحد الأطراف في غرب آسيا إلى اللجنة التوجيهية لمكافحة التصحر وبرنامج المناطق الخضراء في العالم العربي، وهي الأمانة الفنية لمجلس الوزراء العرب المسؤول عن البيئة.
    1016. Afin d'améliorer le cadre de vie, l'Institut conduit régulièrement des projets visant à étendre les espaces verts et autres zones de loisirs. UN 1016- ومن أجل تحسين المحيط المعيشي، تنجز مؤسسة الشؤون المدنية والبلدية بانتظام مشاريع لتوسيع المناطق الخضراء ومناطق الاستجمام.
    Sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale, l'égalité d'accès aux éléments ludo-sportifs en fonction des besoins spécifiques des différents utilisateurs (dont les filles) dans les espaces verts a été renforcée. UN 238- في إقليم بروكسيل - العاصمة، جرى تعزيز المساواة في الوصول إلى المرافق الترفيهية الرياضية وفقاً للاحتياجات الخاصة لمختلف المستخدمين (بمن فيهم الفتيات) في المناطق الخضراء.
    Former et déployer le personnel des parcs UN تدريب موظفي المناطق الخضراء ونشرهم للعمل فيها
    Protection et mise en valeur des parcs UN حماية المناطق الخضراء وتنميتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد