ويكيبيديا

    "المناطق الخطرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • zones dangereuses
        
    • terrains dangereux
        
    • zone dangereuse
        
    • des zones à risque
        
    • des secteurs dangereux
        
    • dispositifs dangereux
        
    • des régions dangereuses
        
    • les zones
        
    Durant cette phase, les équipes d'enquête ont également été chargées de confirmer le statut des zones dangereuses. UN وفي هذه المرحلة، كُلفت أفرقة الدراسة الاستقصائية أيضاً بتأكيد حالة المناطق الخطرة.
    Des avertissements tels que l'installation de clôtures autour de zones dangereuses et la signalisation de telles zones peuvent sauver des vies tant que les opérations d'enlèvement n'ont pas pu commencer. UN ويمكن للانذارات من قبيل وضع العلامات على المناطق الخطرة وتسييجها أن تنقذ أرواح الناس إلى حين بدء عمليات الإزالة.
    i) Les moyens de marquage, quels qu'ils soient, devraient pouvoir indiquer les zones dangereuses dans les plus brefs délais; UN `1` تُستعمل وسائل وضع العلامات لتحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛
    La FINUL a déminé plus de 1 307 mètres carrés de terrains dangereux comprenant des voies d'accès à des points situés sur la Ligne bleue; elle a découvert et détruit 116 mines terrestres antipersonnel et a atteint sept points de la Ligne bleue. UN وقامت اليونيفيل بتطهير أكثر من 307 1 أمتار مربعة من المناطق الخطرة لإتاحة إمكانية الوصول إلى نقاط الخط الأزرق، كما عثرت على 116 لغما أرضيا مضادة للأفراد وأعطبتها، ووصلت إلى سبع نقاط من نقاط الخط الأزرق.
    i) Les moyens de marquage, quels qu'ils soient, devraient pouvoir indiquer les zones dangereuses dans les plus brefs délais; UN `1` تُستعمل وسائل تحديد المعالم في تحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛
    i) Les moyens de marquage, quels qu'ils soient, devraient pouvoir indiquer les zones dangereuses dans les plus brefs délais; UN `1` تُستعمل وسائل وضع العلامات لتحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛
    i) Les moyens de marquage, quels qu'ils soient, doivent pouvoir indiquer les zones dangereuses dans les plus brefs délais; UN `1` تُستعمل وسائل تحديد المعالم في تحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛
    i) Les moyens de marquage, quels qu'ils soient, doivent pouvoir indiquer les zones dangereuses dans les plus brefs délais; UN `1` تُستعمل وسائل تحديد المعالم في تحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛
    i) Signalisation dans les plus brefs délais des zones dangereuses; UN `1` تُستعمل وسائل تحديد المعالم في تحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛
    Un levé est effectué à l'échelle nationale pour repérer les zones dangereuses et les démarquer le plus rigoureusement possible. UN وتجري حاليا عمليات المسح جميع أنحاء البلد لتعيين المناطق الخطرة ورسم معالمها بأدق ما يمكن.
    Le levé vise à localiser les zones dangereuses et à les délimiter de façon la plus précise et la plus claire possible. UN والغرض من هذا المسح هو تحديد مواقع المناطق الخطرة وترسيم حدودها بأكبر درجة ممكنة من الوضوح والدقة.
    Les zones dangereuses ont été recensées et déminées comme suit : UN أُجري تقييم واحد لحجم التلوث في كل قطاع وجرى تحديد المناطق الخطرة وتطهيرها على النحو التالي:
    Le Bureau de la lutte antimines des Nations Unies a mis à la disposition de ceux qui le souhaitaient des renseignements et des cartes sur les zones dangereuses. UN كانت هناك معلومات وخرائط عن المناطق الخطرة المحتملة متاحة لدى مكتب إجراءات مكافحة الألغام، بناء على طلبها.
    N'oublie pas de faire attention aux zones dangereuses autour de l'entrée. Open Subtitles تذكر ان تتحقق من المناطق الخطرة قبيل الدخول.
    Ce dernier reconnaît toutefois qu'il sera nécessaire de réinstaller les familles qui habitent dans des zones dangereuses ou qui occupent des terrains destinés à de grands projets d'infrastructure. UN بيد أن حكومة الفلبين تعترف بأن إعادة إسكان اﻷسر سيكون أمراً ضرورياً بالنسبة ﻷولئك الذين يعيشون في المناطق الخطرة والذين يشغلون أراض تم تخصيصها لمشاريع كبرى في مجال البنية اﻷساسية.
    66 % des zones dangereuses accessibles ayant fait l'objet d'un levé et enregistrées dans la base de données du Service de la lutte antimines ont été restituées; UN تسليم 66 في المائة من المناطق الخطرة الممسوحة التي يمكن الوصول إليها المسجلة في قاعدة بيانات الإجراءات المتعلقة بالألغام
    La FINUL a déminé plus de 535 mètres carrés de terrains dangereux pour dégager des accès à la Ligne bleue et a découvert et détruit 14 mines terrestres antipersonnel. UN وعملت اليونيفيل على تطهير أكثر من 535 م2 من المناطق الخطرة لإتاحة القدرة على الوصول إلى نقاط الخط الأزرق، كما عثرت على 14 لغماً مضاداً للأفراد ودمرتها.
    Je voudrais notamment souligner que cette région devient une zone dangereuse en raison de la production ouverte de drogues et du commerce d'armes qui s'y exercent. UN وأود أن أؤكد بشكل خــاص أن هذه المنطقة أصبحت اليوم من المناطق الخطرة للانتاج العلني للمخدرات واﻷسلحة والاتجار بهما.
    Les pauvres vivant dans des établissements humains situés dans des zones à risque sont particulièrement touchés. UN والفقراء، بصفة خاصة، معرضون للتأثر بالمستوطنات البشرية الموجودة في المناطق الخطرة.
    De plus, la Mission n'a reçu aucune information au sujet des secteurs dangereux recensés à l'ouest du mur de sable. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم معلومات عن المناطق الخطرة التي مسحت على الجانب الغربي من الحاجز الرملي
    De plus, il restait encore un nombre important de dispositifs dangereux dont on soupçonnait qu'ils contenaient d'autres restes explosifs de guerre. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوجد عدد كبير من المناطق الخطرة التي يُشتبه في أنها تحتوي على متفجرات من مخلفات الحرب.
    Enfin, le Liban rend hommage aux journalistes qui ont payé de leur vie l'exercice de leur profession dans des régions dangereuses. UN وختاما، يحيي لبنان الصحفيين الذين دفعوا حياتهم ثمنا لممارسة مهنتهم في المناطق الخطرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد