ويكيبيديا

    "المناطق السكنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • zones résidentielles
        
    • les zones d'habitation
        
    • quartiers résidentiels
        
    • zones habitées
        
    • des zones d'habitation
        
    • résidences
        
    • habitations
        
    • des zones peuplées
        
    • zone résidentielle
        
    • les agglomérations
        
    • les zones construites
        
    Les zones résidentielles de Gorazde sont pilonnées par l'artillerie lourde serbe dans les directions de Pale, Cajnice, Visegrad, Rudo et Foca. UN وتدك المدفعية الصربية الثقيلة المناطق السكنية في غوراجده من اتجاهات باله وكاجينيتشه وفيسيغراد ورودو وفوكه.
    La construction de pagodes, monastères et autres édifices religieux est interdite dans les zones résidentielles. UN ويحظر بناء اﻷديرة والمعابد وغيرها من المباني الدينية في المناطق السكنية.
    Des voies de contournement ont été construites autour des principales villes et agglomérations, ce qui a permis de rendre la circulation plus rapide et de réduire le trafic dans les zones résidentielles. UN وبُنيت طرقات جانبية قرب مدن وقرى كثيرة لتعجيل حركة المرور وتخفيف العبء على المناطق السكنية.
    La plupart des colonies sont en quelque sorte imbriquées avec les camps ou avec les zones d'habitation arabes. UN فمعظم المستوطنات متداخلة، بطريقة ما، مع المخيمات أو المناطق السكنية العربية.
    En outre, les Forces armées soudanaises n'avaient pas mené d'attaques aériennes visant des quartiers résidentiels de Kadugli. UN علاوة على ذلك، لم تقم القوات المسلحة السودانية بهجمات جوية تستهدف أي من المناطق السكنية داخل كادقلي.
    16. Interdire l'emploi de la force explosive dans les zones habitées; UN 16 - أن تضع حظراً على استخدام القوة المتفجرة في المناطق السكنية.
    Une aide financière est également accordée à des initiatives contribuant à un développement constructif dans des zones d'habitation urbaines caractérisées par une forte concentration d'immigrés, de réfugiés et de groupes à faibles revenus. UN كما يُقدَم دعم مالي أيضاً لمبادرات تسهيل البناء في المناطق السكنية في المدن التي يتركز فيها محدودو الدخل من المهاجرين واللاجئين.
    Il était pratiqué avec ferveur par tous les écoliers, dans tous les types de zones résidentielles et dans tous les types d'école. UN وقد أقبل عليها أطفال المدارس من جميع المستويات ومن جميع أنواع المناطق السكنية والمدارس.
    La définition des besoins en services éducatifs des zones résidentielles; UN تحديد احتياجات المناطق السكنية من الخدمات التعليمية؛
    Il convient de prendre en compte les possibilités d'accès à des emplois et des opportunités économiques au moment de décider de l'emplacement des zones résidentielles. UN ويجب عند تحديد مواقع المناطق السكنية النظر في إمكانية الحصول إلى الوظائف والفرص الاقتصادية.
    Ces mosquées se trouvaient dans des zones résidentielles aussi bien qu'urbaines. UN وتقع هذه المساجد في المناطق السكنية وفي المدن.
    88 % de l'ensemble des zones résidentielles ont été couvertes par le système sans fil. UN بلغت نسبة التغطية بنظام شبكة الاتصال اللاسلكي بالإنترنت لجميع المناطق السكنية 88 في المائة.
    88 % des principales zones résidentielles ont été couvertes par le système sans fil. UN بلغت نسبة نطاق التغطية بالشبكة اللاسلكية 88 في المائة في المناطق السكنية الرئيسية
    Beaucoup ont également accru la disponibilité de zones résidentielles par l'intermédiaire de zonage et de réaffectation. UN وقام العديد من الحكومات أيضا بريادة توافر المناطق السكنية من خلال تقسيم المناطق وإعادة تقسيمها.
    Les dommages causés aux civils proviennent inévitablement des sousmunitions non explosées résultant à chaque fois d'un usage intensif de sousmunitions dans des zones résidentielles ou agricoles. UN فهناك أضرار مدنية تترتب حتماً على الذخائر الصغيرة غير المنفجرة التي يُخلِّفها دائماً الاستعمال الواسع للذخائر الصغيرة في المناطق السكنية أو الزراعية.
    Le camp de Nahr el-Bared a été détruit et les zones d'habitation environnantes sont gravement endommagées. UN ودُمّر مخيم نهر البارد وتضررت المناطق السكنية المحيطة به بشدة.
    Le PNUD se chargera de la conception et de la construction de la canalisation de transport à partir d'un nouveau puits, financé par le Gouvernement israélien, jusqu'aux quartiers résidentiels de Jenin. UN وسيقوم البرنامج اﻹنمائي بتصميم وإنشاء خط النقل من بئر جديد، بتمويل من حكومة إسرائيل، إلى المناطق السكنية في مدينة جنين.
    En opérant depuis des zones habitées et des mosquées, le Hamas voudrait obliger les FDI à l'affronter sur ce même terrain. UN يبين هذا الفرع أن حماس، بتنفيذها العمليات من المناطق السكنية والمساجد، تجبر قوات الدفاع الإسرائيلية على القتال في هذه المناطق.
    L'état de siège, les bouclages de territoires et la pratique du couvre-feu ont aussi pour effet d'isoler des zones d'habitation pendant de longues périodes. UN 16 - كما أن حالة الحصار العسكري والإغلاقات وحظر التجول تعزل المناطق السكنية لفترات طويلة.
    :: Évaluation de la sécurité pour l'ensemble de la Mission, y compris des habitations, et mise en place des normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile pour 68 résidences UN :: إجراء التقييمات الأمنية لـ 68 مسكنا على مستوى موقع البعثة، بما في ذلك مسوحات المناطق السكنية وتنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة؛
    :: Évaluation de la sécurité sur tous les sites de la Mission, y compris du degré de sécurité de 40 habitations UN :: تقييم الأمن على كامل صعيد البعثة بما في ذلك إجراء دراسات استقصائية لأمن المناطق السكنية في 40 موقعا
    Aucune mesure ou réglementation émanant d'une quelconque autorité ne régit le placement des Roms dans des camps situés en dehors des zones peuplées. UN فليس هناك أي إجراء أو نظام صادر عن أي سلطة حكومية كانت لتنظيم عملية إسكان الروما في مخيمات خارج المناطق السكنية.
    Une municipalité peut être créée dans une zone résidentielle qui compte au moins 5 000 habitants. UN ويجوز، بالإضافة إلى ذلك، تشكيل البلديات في المناطق السكنية التي لا يقل سكانها عن 000 5 نسمة.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq met en garde contre les conséquences de tels agissements et les arrière-pensées qu'ils comportent et rejette sur la partie iranienne la responsabilité de toute nouvelle agression contre les agglomérations iraquiennes et les postes frontaliers iraquiens. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تحذر من مغبة هذا التصرف والدوافع الكامنة وراءه فإنها تحمل الجانب اﻹيراني مسؤولية ارتكاب أي عدوان جديد ضد المناطق السكنية والمراكز الحدودية العراقية.
    ii) Le très faible nombre de terrains convenables disponibles, anciennement occupés dans les zones construites. UN `2` عدم توفر المواقع الملائمة المستخدمة من قبل في المناطق السكنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد