| ii. Les Parties évacuent leurs forces et leurs armes des zones tampons et les redéploient dans leurs zones de redéploiement respectives; | UN | ' 2` قيام الأطراف بإعادة نشر قواتها وأسلحتها بعيدا عن المناطق العازلة وفي أماكن إعادة الانتشار الخاصة؛ |
| À mon avis, l'efficacité de la surveillance dans les zones tampons et, partant, la sécurité dans ces régions, s'en trouveraient grandement renforcées. | UN | وأرى أن هذا سييسر الى حد كبير فعالية المراقبة في المناطق العازلة ويُحسن اﻷمن في هذه المناطق. |
| Cinq scénarios d'exposition des eaux de surface ont été évalués, en tenant compte des zones tampons et des précipitations. | UN | وتم تقييم خمسة سيناريوهات لتعرض المياه السطحية، بما في ذلك المناطق العازلة والأمطار. |
| L'Organisation conservera la responsabilité des opérations qui consistent à interposer des troupes pour contrôler un cessez-le-feu et/ou une zone tampon. | UN | وستظل اﻷمم المتحدة مسؤولة عن العمليات التي تنشر فيها قوات لمراقبة وقف إطلاق النار و/أو المناطق العازلة. |
| L'Organisation conservera la responsabilité des opérations qui consistent à interposer des troupes pour contrôler un cessez-le-feu et/ou une zone tampon. | UN | وستظل اﻷمم المتحدة مسؤولة عن العمليات التي تنشر فيها قوات لمراقبة وقف إطلاق النار و/أو المناطق العازلة. |
| Cinq scénarios d'exposition des eaux de surface ont été évalués, en tenant compte des zones tampons et des précipitations. | UN | وتم تقييم خمسة سيناريوهات لتعرض المياه السطحية، بما في ذلك المناطق العازلة وظواهر الأمطار. |
| Cinq scénarios d'exposition des eaux de surface ont été évalués, en tenant compte des zones tampons et des précipitations. | UN | وتم تقييم خمسة سيناريوهات لتعرض المياه السطحية، بما في ذلك المناطق العازلة وظواهر الأمطار. |
| Cinq scénarios d'exposition des eaux de surface ont été évalués, en tenant compte des zones tampons et des précipitations. | UN | وتم تقييم خمسة سيناريوهات لتعرض المياه السطحية، بما في ذلك المناطق العازلة وظواهر الأمطار. |
| Cinq scénarios d'exposition des eaux de surface ont été évalués, en tenant compte des zones tampons et des précipitations. | UN | وتم تقييم خمسة سيناريوهات لتعرض المياه السطحية، بما في ذلك المناطق العازلة وظواهر الأمطار. |
| iii. La MINUAD surveille les zones tampons et y patrouille; | UN | ' 3` قيام اليوناميد بمراقبة المناطق العازلة وبتسيير دوريات فيها؛ |
| En raison de leur faible superficie, les îles telles que la Jamaïque possèdent moins de ressources totales en eau et n'offrent pas la possibilité d'établir de larges zones tampons permettant de protéger ces ressources contre la contamination par les pesticides. | UN | ونظراً لصغر مساحة جزيرة مثل جامايكا، فإن الموارد المائية الشاملة أكثر محدودية من بلدان القارة الكثيرة، ومن غير العملي إقامة المناطق العازلة الكبيرة لحماية المياه من التلوث بالمبيدات. |
| Ces risques étaient inacceptables lorsqu'on utilisait des zones tampons de 5 et 15 mètres entre la culture sur terre arable et la surface adjacente des étendues d'eau. | UN | ووجد أن المخاطر تكون غير مقبولة عند استخدام المناطق العازلة البينية التي تبلغ 5 و15 متر بين المحاصيل الزراعية والمسطحات المائية المجاورة. |
| :: Un plan pour les activités de police dans les zones tampons; | UN | :: خطة أعمال الشرطة في المناطق العازلة |
| En raison de leur faible superficie, les îles telles que la Jamaïque possèdent moins de ressources totales en eau et n'offrent pas la possibilité d'établir de larges zones tampons permettant de protéger ces ressources contre la contamination par les pesticides. | UN | ونظراً لصغر مساحة جزيرة مثل جامايكا، فإن الموارد المائية الشاملة أكثر محدودية من بلدان القارة الكثيرة، ومن غير العملي إقامة المناطق العازلة الكبيرة لحماية المياه من التلوث بالمبيدات. |
| Le déploiement de l'ECOMOG et de la MONUL, la délimitation des zones tampons et des zones de sécurité et les autres mesures nécessaires pour rétablir l'ordre sur tout le territoire libérien, s'opéreront conformément aux Accords de Cotonou et d'Akosombo. | UN | وفي هذا الصدد، يتم وزع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، وإنشاء المناطق العازلة والمناطق اﻵمنة، واتخاذ التدابير اﻷخرى اللازمة ﻹعادة اﻷمور إلى طبيعتها في جميع أنحاء إقليم ليبريا، وفقا لاتفاقي كوتونو وأكوسومبو. |
| Par ailleurs, Israël, puissance occupante, a pris de nouvelles mesures pour étendre son implantation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en essayant de créer une prétendue < < zone tampon > > autour de ses colonies de peuplement illégales. | UN | كما أن إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، تقوم بمزيد من الإجراءات لتكثيف استعمارها للأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، بمحاولة إنشاء ما يسمى ``المناطق العازلة ' ' حول المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية. |
| La plupart des incidents étaient mineurs : indiscipline, jets de pierre et insultes, amélioration des postes d'observation, prises de vues de la zone tampon, armement et mise en joue d'armes à feu en direction des Forces des Nations Unies et incursions dans la zone tampon. | UN | وهذه الانتهاكات، التي كانت في معظمها طفيفة في طابعها، شملت عدم الانضباط والتراشق بالحجارة وتوجيه الإهانات، وإدخال تحسينات على مراكز المراقبة، وتصوير المناطق العازلة، وإشهار السلاح وتصويبه نحو قوات الأمم المتحدة، واقتحام المناطق العازلة. |
| 2.1.5 Parvenir avec les parties au conflit à un accord concernant les limites de la zone de dégagement (zone tampon) et concernant les zones desquelles l'armement et le matériel lourds, ainsi que les formations armées, seront retirés, et les zones d'accueil des réfugiés. | UN | 2-1-5 الاتفاق مع أطراف الصراع بشأن حدود مناطق فض الاشتباك (المناطق العازلة)، والمناطق التي تُسحب منها الأسلحة والمعدات والوحدات، ومناطق إيواء اللاجئين. |
| 15. Dans de telles conditions, le maintien de la paix est beaucoup plus complexe et plus onéreux qu'il ne l'était lorsqu'il s'agissait essentiellement de surveiller le respect d'un cessez-le-feu et de contrôler une zone tampon avec l'assentiment des États parties au conflit. Il est aussi souvent très dangereux. | UN | ٥١ - ومثل تلك اﻷوضاع تجعل مهام حفظ السلام أشد صعوبة وأبهظ كلفة مما كانت عليه عندما كان هدفها الرئيسي هو رصد وقف إطلاق النار ومراقبة المناطق العازلة بموافقة الدول الداخلة في النزاع، ولهذا فإن حفظ السلام تكتنفه اليوم أخطار لا تنقطع. |
| Élaboration d'un plan de patrouille permettant de surveiller les zones tampon | UN | وضع خطة دوريات من أجل مراقبة المناطق العازلة |