ويكيبيديا

    "المناطق المحددة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les zones identifiées
        
    • des zones désignées
        
    • régions spécifiées
        
    • zones d
        
    • régions qui
        
    • les zones qui
        
    • zones indiquées
        
    • zones spécifiées
        
    • zones envisagées
        
    • les zones définies
        
    • les zones recensées
        
    • les zones réservées
        
    • les régions délimitées
        
    • périmètre
        
    Les mesures prises pour alerter dans les plus brefs délais et de manière effective la population au sujet de toutes les zones identifiées conformément au paragraphe 2 de l'article 5. UN :: التدابير المتخذة لإصدار إنذار فوري وفعال للسكان بالنسبة إلى جميع المناطق المحددة بموجب الفقرة 2 من المادة 5.
    i) Les mesures prises pour alerter dans les plus brefs délais et de manière effective la population au sujet de toutes les zones identifiées conformément au paragraphe 2 de l'article 5. " UN (ط) التدابير المتخذة لإصدار إنذار فوري وفعال للسكان بالنسبة إلى جميع المناطق المحددة بموجب الفقرة 2 من المادة 5. "
    D'interdire l'alcool et la pornographie dans des zones désignées; UN :: فرض حظر على تعاطي المواد الكحولية وإنتاج المواد الإباحية في المناطق المحددة
    b) Si l'une quelconque des républiques constitutives quitte l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine, les régions spécifiées à la partie II de l'annexe A qui se trouvent à l'intérieur du territoire de ladite république continuent de faire partie de l'Union. UN )ب( في حالة انسحاب أي من الجمهوريات المؤسﱢسة من اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك، تظل المناطق المحددة في الجزء الثاني من المرفق ألف والتي تقع داخل أراضي هذه الجمهورية جزءا من اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك.
    De plus, afin d'assurer la transparence, la Malaisie continue à permettre aux inspecteurs des garanties un accès allant au-delà des zones d'équilibre matériel définies (pour le réacteur en question). UN وبالإضافة إلى ذلك، تعهدًا منها بضمان الشفافية، تواصل قبول دخول المفتشين المسؤولين عن الضمانات في الوكالة إلى أماكن تتجاوز المناطق المحددة التي يتم فيها قياس المواد النووية في المرفق.
    5. Demande à l'Éthiopie de réduire les forces militaires supplémentaires qu'elle a récemment introduites dans certaines régions qui jouxtent la zone temporaire de sécurité; UN 5 - يدعو إثيوبيا إلى تخفيض عدد القوات العسكرية الإضافية التي أدخلتها في الآونة الأخيرة إلى بعض المناطق المحددة المتاخمة للمنطقة الأمنية المؤقتة؛
    La délégation devrait indiquer si les zones qui leur ont été réservées étaient dotées de toutes les installations de base, notamment l'eau potable, l'électricité et les toilettes. UN وأعلنت أن على الوفد أن يبين ما إذا كانت المناطق المحددة التي جنبت لهؤلاء السكان بها مرافق أساسية، مثل المياه النقية والكهرباء ودورات المياه.
    b) Six postes de commandement de secteur déployés dans les zones indiquées plus haut; UN (ب) ستة مقار لقيادة القطاعات توزع على المناطق المحددة أعلاه؛
    a) Les observateurs militaires des Nations Unies peuvent pénétrer dans toutes les zones spécifiées dans l'accord des 15 et 16 juillet; UN )أ( ان بإمكان مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين الانتشار في جميع المناطق المحددة في اتفاق ١٥ - ١٦ تموز/يوليه؛
    zones envisagées pour des aménagements futurs UN المناطق المحددة للتوسع في المستقبل
    Tous les élèves des écoles primaires et du premier cycle des établissements secondaires, dans les zones définies par la loi en tant que districts samis, ont le droit d'étudier et de recevoir un enseignement en langue samie. UN ويحق لكافة التلاميذ المسجلين في المدارس الابتدائية والمتوسطة في المناطق المحددة في القانون بوصفها مناطق صامية، أن يدرسوا اللغة الصامية ويتلقوا التعليم بها.
    Une connaissance du contexte et du terrain libériens est déterminante à cet égard; il faudra donc que les renforts du dispositif de sécurité dans les zones recensées dans les comtés proviennent des forces existantes basées actuellement à Monrovia. UN وتعد معرفة السياق الليبري والتضاريس الليبرية أمرا بالغ الأهمية في هذا الصدد، وبالتالي سيقع تعزيز الترتيبات الأمنية في المناطق المحددة في المقاطعات على عاتق القوات الموجودة والمتمركزة حاليا في مونروفيا.
    Lorsqu'ils se trouvaient dans la zone de haute surveillance, les gardiens et les escortes devaient veiller à ce que les inspecteurs ne mènent que les activités autorisées dans les zones réservées. UN 27 - وقد عُين مرافقون وحراس طيلة وجود المفتشين في منطقة الإجراءات الأمنية المشددة لضمان عدم قيام المفتشين اللوفانيين بغير الأنشطة المتفق عليها وهم داخل المناطق المحددة.
    1. Il n'y aura ni forces armées ni police croates dans les régions délimitées sur la carte ci-annexée à compter du 31 juillet 1993. UN اتفاق ١ - لن تكون هناك قوات مسلحة أو شرطة كرواتية في المناطق المحددة في الخريطــة المرفقــة بعد ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    i) Les mesures prises pour alerter dans les plus brefs délais et de manière effective la population au sujet de toutes les zones identifiées conformément au paragraphe 2 de l'article 5. " UN (ط) التدابير المتخذة لإصدار إنذار فوري وفعال للسكان بالنسبة إلى جميع المناطق المحددة بموجب الفقرة 2 من المادة 5. "
    18. Finalement, le Tchad indiquait que, parallèlement, les sections de déminage disponibles seraient déployées pour traiter les zones identifiées comme réellement minées et dont le déminage avait souvent été amorcé. UN 18- وختاماً ذكرت تشاد أنه ستُنشر، بالموازاة مع ذلك، وحدات إزالة الألغام المتوفرة من أجل معالجة المناطق المحددة كمناطق ملغومة بالفعل والتي بدأت فيها عملية إزالة الألغام أكثر من مرة.
    Le 12 août, le Gouvernement a indiqué au Mécanisme conjoint d'application qu'environ 2 000 policiers supplémentaires seraient déployés dans les zones identifiées conformément au Plan d'action. UN وأوضحت الحكومة لآلية التنفيذ المشتركة في 12 آب/أغسطس أن نحو 000 2 شرطي إضافي سيتم نشرهم في المناطق المحددة وفقا لخطة العمل.
    < < Les mesures prises pour alerter dans les plus brefs délais et de manière effective la population au sujet de toutes les zones identifiées conformément au paragraphe 2 de l'article 5. > > . UN :: " والتدابير المتخذة لإصدار إنذار فوري وفعال للسكان بالنسبة إلى جميع المناطق المحددة بموجب الفقرة 2 من المادة 5 " .
    r) Aucune manoeuvre militaire d'ampleur spécifiée ne sera effectuée dans des zones désignées en commun limitant l'ampleur, le champ et le nombre de manoeuvres militaires dans les zones frontalières; UN ص - عدم إجراء أي مناورات عسكرية ذات مستويات معينة في المناطق المحددة بصورة متبادلة مما يحد من مستوى ونطاق وعدد المناورات العسكرية في مناطق الحدود؛
    Immédiatement après la guerre du Golfe de 1991, l'Iraq a entrepris de recueillir toutes les munitions chimiques livrées aux forces armées dans des zones désignées placées sous le contrôle de l'établissement d'État de Muthanna. UN 8 - وإثر حرب الخليج لعام 1991 مباشرة، بدأ العراق يجمع جميع الذخائر الكيميائية التي وزعت على القوات المسلحة في المناطق المحددة التي تشرف عليها منشأة المثنى.
    b) Si l'une quelconque des républiques constitutives quitte l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine, les régions spécifiées à la partie II de l'annexe A qui se trouvent à l'intérieur du territoire de ladite république continuent de faire partie de l'Union. UN )ب( في حالة انسحاب أي من الجمهوريات المؤسﱢسة من اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك، تظل المناطق المحددة في الجزء الثاني من المرفق ألف والتي تقع داخل أراضي هذه الجمهورية جزءا من اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك.
    De plus, afin d'assurer la transparence, la Malaisie continue à permettre aux inspecteurs des garanties un accès allant au-delà des zones d'équilibre matériel définies (pour le réacteur en question). UN وبالإضافة إلى ذلك، تعهدًا منها بضمان الشفافية، تواصل قبول دخول المفتشين المسؤولين عن الضمانات في الوكالة إلى أماكن تتجاوز المناطق المحددة التي يتم فيها قياس المواد النووية في المرفق.
    5. Demande à l'Éthiopie de réduire les forces militaires supplémentaires qu'elle a récemment introduites dans certaines régions qui jouxtent la zone temporaire de sécurité; UN 5 - يدعو إثيوبيا إلى تخفيض عدد القوات العسكرية الإضافية التي أدخلتها في الآونة الأخيرة إلى بعض المناطق المحددة المتاخمة للمنطقة الأمنية المؤقتة؛
    L'accord des 15 et 16 juillet stipulait qu'il n'y aurait plus, après le 31 juillet 1993, de forces armées ni de police croates dans les zones qui y sont spécifiées. UN وقد نص اتفاق ١٥ - ١٦ تموز/يوليه على أنه لن يكون في المناطق المحددة في الاتفاق أية قوات مسلحة كرواتية أو شرطة كرواتية بعد ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    21. Le 25 juillet, le commandant en second de la FORPRONU a obtenu des dirigeants serbes qu'ils s'engagent à s'abstenir de toutes hostilités armées jusqu'au 31 juillet 1993 afin de permettre aux forces armées et de police croates de se retirer des zones spécifiées dans l'accord des 15 et 16 juillet. UN ٢١ - وفي ٢٥ تموز/يوليه، حصل نائب قائد قوة الحماية على تعهد من القيادة الصربية بالامتناع عن القيـام بأيـة أعمـال قتاليـة مسلحـة حتـى ٣١ تمـوز/يوليـه ١٩٩٣، بغيـة تمكيـن القـوات المسلحـة والشرطة الكرواتيتين من الانسحاب من المناطق المحددة في اتفاق ١٥ - ١٦ تموز/يوليه.
    zones envisagées pour des aménagements futurs UN المناطق المحددة للنمو في المستقبل
    Pour permettre l'exercice des droits des membres de la communauté nationale italienne dans le domaine de l'éducation préscolaire, élémentaire, secondaire générale et secondaire professionnelle, conformément à la législation, dans les zones définies comme étant ethniquement mixtes, des institutions et des écoles préscolaires ayant l'italien comme langue d'enseignement ont été créées. UN ولإعمال حقوق أفراد الجماعة القومية الإيطالية في مجال التعليم في مرحلة ما قبل المدرسة، والمرحلة الابتدائية، والمرحلة الثانوية العامة، ومرحلة التعليم المهني الثانوي، أُنشئت وفقاً للتشريع في المناطق المحددة بوصفها مختلطة إثنياً مؤسسات لما قبل المدرسة ومدارس تدرّس باللغة الإيطالية.
    L'objectif est de réduire ces apports dans les zones recensées, de faire baisser le nombre de zones marines où l'eutrophisation est manifeste, et de protéger ou de rétablir, le cas échéant, les zones de dénitrification naturelle. UN والهدف من ذلك هو الحد من المدخلات من العناصر الغذائية في المناطق المحددة وتخفيض عدد المناطق البحرية التي تستفحل فيها وفرة العناصر الغذائية في المياه؛ وحماية مناطق العوز الطبيعي للنيتروجين(38) وإصلاحها حيثما كان ذلك مناسبا.
    Lorsqu'ils se trouvaient dans la zone de haute surveillance, les gardiens et les escortes devaient veiller à ce que les inspecteurs ne mènent que les activités autorisées dans les zones réservées. UN 27 - وقد عُين مرافقون وحراس طيلة وجود المفتشين في منطقة الإجراءات الأمنية المشددة لضمان عدم قيام المفتشين اللوفانيين بغير الأنشطة المتفق عليها وهم داخل المناطق المحددة.
    2. La FORPRONU se déploiera dans les régions délimitées sur la carte ci-annexée. UN ٢ - تنتقل قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى المناطق المحددة في الخريطة المرفقة.
    On s'est aussi approché d'une définition consensuelle et on y a tenu compte de remarques supplémentaires sur les zones dont le périmètre est marqué. UN وهي تتضمن أيضاً تعريفاً حظي بتوافق الآراء وملاحظات إضافية بشأن المناطق المحددة بعلامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد