ويكيبيديا

    "المناطق المدارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les tropiques
        
    • régions tropicales
        
    • zones tropicales
        
    • tropicaux
        
    • zone tropicale
        
    • Tropical
        
    • régions orbitales
        
    • des tropiques
        
    • tropicales et
        
    • les forêts tropicales
        
    Si vous êtes allé dans les tropiques ces derniers mois. Open Subtitles إن كنتَ في المناطق المدارية في الأشهر الأخيرة
    Le reste, conçu pour être utilisé sous les tropiques, ne pouvait pas être utilisé dans les conditions climatiques locales. UN وكانت بقية هذه المولدات غير ملائمة للاستخدام في المناخ المحلي، حيث أنها مصممة للاستخدام في جو المناطق المدارية.
    Il s’agit notamment des zones subhumides, arides et semi-arides des régions tropicales et tempérées, des écosystèmes de montagne, des zones humides, des zones côtières et des petites îles. UN وتشمل هذه النظم المناطق شبه الرطبة والقاحلة وشبه القاحلة في المناطق المدارية المعتدلة والنظم اﻹيكولوجية الجبلية واﻷراضي الرطبة والنظم الساحلية والجزر الصغيرة.
    Les facteurs climatiques dans les régions tropicales du monde offrent également des conditions idéales pour la survie et la prolifération d'agents pathogènes. UN وتوفر العوامل المناخية السائدة في المناطق المدارية في العالم ظروفا مثالية لبقاء وتكاثر مسببات المرض.
    Toutefois, la diversité biologique n'est pas seulement l'apanage des zones tropicales humides. UN على أن التنوع البيولوجي ليس مقصوراً على المناطق المدارية الرطبة وحدها.
    Ces réseaux doivent être entretenus et développés considérablement dans diverses régions du monde, comme par exemple dans la plupart des pays en développement tels que les pays tropicaux, d'Asie centrale et de latitude moyenne de l'hémisphère australe. UN ويجب صيانة هذه الشبكات وتوسيعها لتضمّ مناطق شتى من العالم. وتشمل معظم هذه المناطق البلدان النامية كالتي توجد في المناطق المدارية ووسط آسيا، ومنطقة خطوط العرض الوسطى في الجزء الجنوبي من الكرة الأرضية.
    :: Manque de séries chronologiques longues continues sur l'acidification, notamment de mesures in situ en zone tropicale; UN :: غياب سلاسل زمنية طويلة متصلة بشأن التحمض، ولا سيما القياسات التي تجرى في الموقع في المناطق المدارية
    En ce qui concerne la haute atmosphère, le nombre d'observations a légèrement reculé, mais surtout les régions bénéficiant d'une couverture régulière sont beaucoup moins nombreuses qu'auparavant, en particulier sous les tropiques et dans l'hémisphère sud. UN وفيما يخص عمليات مراقبة الهواء العلوي، انخفض عدد عمليات المراقبة إلى حد ما، لكن عدداً أقل بكثير من مناطق العالم، وخاصة في المناطق المدارية ونصف الكرة الجنوبي، يخضع لتغطية منتظمة.
    Les plantations forestières peuvent accumuler de grandes quantités de biomasse, en particulier sous les tropiques où des taux de productivité de l'ordre de 70 tonnes anhydres par hectare et par an de biomasse ont été enregistrés lors d'activités expérimentales. UN ويمكن أن تؤدي مزارع اﻷشجار إلى تراكم كميات كبيرة من الكتلة اﻷحيائية، لا سيما في المناطق المدارية حيث تفيد التقارير بأن الانتاجية التجريبية من الكتلة اﻷحيائية الجافة وصلت إلى ٧٠ طنا في الهكتار في السنة.
    Dans les tropiques en particulier, des dommages irréversibles peuvent être infligés à la diversité biologique en très peu de temps. Il est donc nécessaire de fournir en permanence des ressources suffisantes afin de protéger les habitats et les écosystèmes. UN ففي المناطق المدارية بصفة خاصة يمكن أن تحدث سريعا أضرارا يتعذر إصلاحها، لمكونات التنوع البيولوجي، ولذلك فإن موارد حماية الموائل والنظم الايكولوجية ينبغي أن تتوفر طوال العملية.
    Le déplacement dans l'espace d'espèces marines dû au réchauffement climatique projeté provoquera des invasions sous les hautes latitudes et des taux élevés d'extinction locale dans les tropiques et les mers semi-fermées. UN وسيؤدي التحول المكاني للأنواع البحرية بسبب الاحترار المتوقع إلى غزو مناطق خطوط العرض القطبية وارتفاع معدلات انقراض محلية في المناطق المدارية والبحار شبه المغلقة.
    À titre d'exemple, il existe davantage de variétés d'analgésiques dans les pays développés que de médicaments contre le paludisme sous les tropiques. UN وعلى سبيل المثال، فإن ما يتوافر في البلدان المتقدمة النمو من الأدوية المختلفة لتخفيف الألم يزيد على المتوافر من أدوية الملاريا في المناطق المدارية.
    Essences à larges feuilles, régions tropicales sèches UN أنواع عريضة الأوراق، المناطق المدارية الجافة
    Essences à larges feuilles, régions tropicales semi-humides UN أنواع عريضة الأوراق، المناطق المدارية الرطبة
    Le paludisme continue de sévir dans toutes les régions tropicales, alors que l'on dispose de moyens prophylactiques et thérapeutiques très efficaces pour lutter contre ce fléau. UN فالملاريا ما زالت متفشية في أنحاء المناطق المدارية من العالم، برغم توافر تدابير شديدة الفعالية للوقاية والعلاج.
    La forêt recule, notamment dans les zones tropicales. UN وتختفي مساحات من الغابات ولا سيما في المناطق المدارية.
    La forêt recule, notamment dans les zones tropicales. UN وتختفي مساحات من الغابات ولا سيما في المناطق المدارية.
    La persistance globale des substances de la famille de l'endosulfan est d'environ 10 jours dans l'air et les sols tropicaux. UN أما الثبات العام لأسرة اندوسلفان فهو في حدود 10 أيام بالنسبة للهواء والتربة في المناطق المدارية.
    Par ailleurs, l'OMM encourage activement les activités de recherche en matière de météorologie tropicale compte tenu de la vulnérabilité des régions tropicales aux catastrophes naturelles d'origine météorologique comme les cyclones tropicaux et la sécheresse. UN وتشجع المنظمة فضلا عن ذلك اﻷنشطة البحثية التي تُعنى باﻷرصاد الجوية المدارية فيما يتعلق بتعرض المناطق المدارية للكوارث الطبيعية الجوية، كاﻷعاصير المدارية والجفاف.
    Réseau mondial de bouées ancrées dans la zone tropicale UN الشبكة العالمية للمحطات العائمة المثبتة بمراسي في المناطق المدارية
    En avril 2007, l'organisation a créé son groupe spécial sur le paludisme avec le Malaria Consortium et l'UK All-Party Parliamentary Group on Malaria and Neglected Tropical Diseases. UN وفي نيسان/أبريل 2007، أنشأت المنظمة فرقة عمل لمكافحة الملاريا مع اتحاد الملاريا ومجموعة جميع الأحزاب البرلمانية في المملكة المتحدة لمكافحة الملاريا وأمراض المناطق المدارية المهملة.
    Le meilleur moyen d'améliorer l'environnement serait d'éliminer les grands objets des régions orbitales encombrées. UN وأفضل سبيل لتحسين تلك البيئة هو إزالة الأجسام الكبيرة من المناطق المدارية العالية الكثافة.
    Le CIAT s'emploie à utiliser ses compétences pour influer fortement sur les moyens de subsistance des populations pauvres des tropiques. UN ويسعى المركز إلى تسخير خبرته لتحقيق أثر بارز على سبل معيشة فقراء المناطق المدارية.
    Le satellite TRMM sera le premier à avoir à son bord un radar de détection des précipitations qui permettra d’observer les forêts tropicales depuis l’espace. UN وستكون هذه الرحلة أول رحلة تحمل رادار لرصد هطول اﻷمطار في المناطق المدارية من الفضاء .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد