Formule C Localisation des zones minées | UN | الاستمارة جيم: مواقع المناطق المزروعة بالألغام |
Marquage et protection des zones minées | UN | وضع العلامات حول المناطق المزروعة بالألغام وحمايتها |
iv) Les progrès accomplis dans le nettoyage des zones minées situées dans les zones autres que frontalières. | UN | التقدم المحرز في تطهير المناطق المزروعة بالألغام في مناطق أخرى غير حدودية؛ |
La Mission continue également de collaborer avec les FAS et l'APLS afin d'identifier toutes les zones minées. | UN | وتواصل البعثة أيضا العمل مع القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان لتحديد جميع المناطق المزروعة بالألغام. |
1. En Thaïlande, les zones minées sont situées essentiellement le long des frontières, surtout le long de la frontière avec le Cambodge. | UN | 1- توجد معظم المناطق المزروعة بالألغام في تايلند على طول حدودها مع البلدان المجاورة، وخصوصاً حدودها مع كمبوديا. |
Le RoyaumeUni ajoute qu'environ 1 855 mines ont été retirées des zones minées et détruites depuis la fin du conflit. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أن قرابة 855 1 لغماً قد أزيلت أو دُمّرت من المناطق المزروعة بالألغام منذ نهاية النزاع. |
Nettoyage des zones minées | UN | تطهير المناطق المزروعة بالألغام |
Emplacement des zones minées | UN | موقع المناطق المزروعة بالألغام |
Elle a également relevé qu'il importait que les États parties notifient les changements concernant le statut juridictionnel des zones minées. | UN | كما أشار المؤتمر إلى أهمية قيام الدولة الطرف بتقديم معلومات عن التغييرات التي تطرأ على مركز السيطرة على المناطق المزروعة بالألغام. |
Les demandes soumises en 2009 ont à nouveau mis en relief les distorsions concernant la nature, la taille et l'emplacement des zones minées, qui découlaient de certaines activités de repérage. | UN | 11 - وبفضل طلبات قدمت في عام 2009، سُلِّط الضوء على الطريقة التي ولّدت فيها بعض الدراسات الاستقصائية فهما خاطئا لطبيعة المناطق المزروعة بالألغام وأحجامها ومواقعها. |
III. Nettoyage des zones minées | UN | ثالثاً - تطهير المناطق المزروعة بالألغام |
11. Les demandes soumises en 2009 ont à nouveau mis en relief les distorsions concernant la nature, la taille et l'emplacement des zones minées, qui découlaient de certaines activités de repérage. | UN | 11- وأدت الطلبات التي قدمت في عام 2009، إلى تسليط الضوء على ما أدت إليه بعض الدراسات الاستقصائية من فهم مشوَّه لطبيعة المناطق المزروعة بالألغام وأحجامها ومواقعها. |
III. Nettoyage des zones minées | UN | ثالثاً - تطهير المناطق المزروعة بالألغام |
III. Nettoyage des zones minées | UN | ثالثاً - تطهير المناطق المزروعة بالألغام |
Identification des zones minées | UN | تحديد المناطق المزروعة بالألغام |
En outre, l'accent est également mis sur le fait que les dispositifs de marquage doivent être entretenus et que les systèmes de marquage, de surveillance et de protection des zones minées doivent figurer dans les programmes de sensibilisation aux risques présentés par les mines si le déminage n'est pas entrepris rapidement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشدد هذه المعايير على وجوب الحفاظ على نظم وضع العلامات، وعلى أن نُظُم وضع العلامات حول المناطق المزروعة بالألغام ورصد هذه المناطق وحمايتها ينبغي إدراجها في برامج التثقيف في مجال مخاطر الألغام في حال عدم اعتزام إجراء عملية الإزالة بسرعة. |
Au vu de l'historique de la contamination et des informations disponibles, toutes les zones minées sont considérées comme suspectes de contamination par mines antipersonnel. | UN | وفي ضوء الخلفية التاريخية للتلوث والمعلومات المتاحة، يُشتبه في أن تكون جميع المناطق المزروعة بالألغام ملوثة بالألغام المضادة للأفراد. |
Nous respecterons nos obligations en matière de destruction de tous les stocks de mines antipersonnel et dégagerons toutes les zones minées aussi vite que possible, en ayant à l'esprit que la collaboration accélérera l'accomplissement de ces tâches; | UN | الوفاء بالتزاماتنا بتدمير جميع مخزونات الألغام المضادة للأفراد وتطهير جميع المناطق المزروعة بالألغام في أقرب وقت ممكن، واضعين في اعتبارنا أن التعاون سيكفل إنجاز هذه المهام؛ |
III. Dates limites pour la destruction des mines antipersonnel dans les zones minées | UN | الثالث - المواعيد النهائية المحددة لتدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق المزروعة بالألغام |
La possibilité que des déplacés et des réfugiés reviennent de leur propre initiative dans les zones minées avant que le déminage ait pu avoir lieu est un sujet de grave préoccupation. | UN | ويمثل احتمال التحركات التلقائية للمشردين داخليا واللاجئين العائدين إلى المناطق المزروعة بالألغام قبل تطهيرها من الألغام مصدر قلق كبير. |
De grands progrès ont été réalisés dans les domaines de la destruction des stocks de mines antipersonnel, du déminage des régions concernées et de l'aide aux victimes, bien que beaucoup reste à faire. | UN | وقد أحرز تقدم جيد في تدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد، وتطهير المناطق المزروعة بالألغام ومساعدة الضحايا، بالرغم من أنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين إنجازه. |
Par ailleurs, on a procédé au levé et au marquage de 51 kilomètres carrés de terrain miné et de 103,8 kilomètres carrés d'anciennes zones de combat. | UN | كما تم مسح 51 كيلومتر مربع أخرى من المناطق المزروعة بالألغام و 103.8 كيلومتر مربع من ساحات المعارك السابقة وتم وضع العلامات فيها. |