ويكيبيديا

    "المناطق الملغومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • zones minées
        
    • zone minée
        
    • des territoires
        
    • champs de
        
    • secteurs minés
        
    • ces zones
        
    • des zones déminées
        
    • les zones encore minées
        
    Malgré le danger, les populations continuent à parcourir les zones minées à la recherche de nourriture. UN ورغم هذه الظروف، لا يمتنع السكان عن دخول المناطق الملغومة بحثا عن الغذاء.
    Nous considérons qu'elles sont dans l'impossibilité de quitter ces zones minées. UN ونعتقد أنه بات من المتعذر على هؤلاء الأشخاص مغادرة تلك المناطق الملغومة.
    Quelles sont les circonstances qui empêchent le Mozambique de détruire toutes les mines antipersonnel dans les zones minées dans le délai fixé? UN ما هي الظروف التي تحول دون موزامبيق وتدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة بحلول الموعد المحدد؟
    Il faudrait par contre confirmer l'exactitude des renseignements disponibles sur ces zones minées en réalisant une étude générale limitée. UN والمطلوب، رغم ذلك، هو التأكد من دقة المعلومات المتوفرة بشأن هذه المناطق الملغومة من خلال إجراء مسح عام محدود.
    Actuellement, le nettoyage des zones minées est effectué par des unités de génie militaire, avec le financement de l'État. UN ويقوم حالياً مهندسون عسكريون بتطهير المناطق الملغومة بتمويل من الحكومة.
    Circonstances qui empêchent l'État partie de détruire toutes les mines antipersonnel dans les zones minées UN الظروف التي تمنع الدولة الطرف من تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة
    En 2010, l'Équateur a signé avec le Pérou un protocole d'échange de renseignements sur les zones minées. UN وفي عام 2010، وقّعت إكوادور مع بيرو بروتوكولاً لتبادل المعلومات بشأن المناطق الملغومة.
    L'échange d'informations avec ce même pays sur les zones minées s'effectue depuis dix ans. UN ويجري تقاسم المعلومات منذ عشر سنوات مع هذه البلاد بشأن المناطق الملغومة.
    Le rapport indique en outre que les zones minées sont marquées tout au long de leur périmètre et protégées par une clôture. UN كما يشير التقرير إلى وجود علامات على محيط المناطق الملغومة وحمايتها بأسوار.
    Méthodes employées pour l'identification des zones minées et raisons de soupçonner la présence de mines antipersonnel dans d'autres zones UN الأساليب المتبعة في تحديد المناطق الملغومة وأسباب الاشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في مناطق أخرى
    Efforts entrepris pour empêcher effectivement les civils d'accéder aux zones minées UN الجهود المبذولة لمنع المدنيين عملياً من بلوغ المناطق الملغومة
    Le Président de la dixième Assemblée des États parties a demandé un complément d'information concernant l'emplacement des zones minées dans lesquelles des mines ont été déplacées. UN وطلب رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف معلومات إضافية بشأن تحديد المناطق الملغومة التي تحولت فيها الألغام عن مواقعها.
    Toutefois, nous avons pris conscience ces dernières années qu'un nombre croissant de parties ne parviendront pas à nettoyer les zones minées dans le délai de 10 ans établi par l'article 5 de la Convention. UN ومع ذلك، واجهنا في السنوات الأخيرة التحدي المتمثل في عدم تمكن عدد متزايد من الأطراف من تطهير المناطق الملغومة في غضون مهلة الـ 10 سنوات المقررة بموجب المادة 5 من الاتفاقية.
    10. Mesures prises pour empêcher effectivement les civils d'accéder aux zones minées UN 10- الجهود المبذولة لضمان إبعاد المدنيين إبعاداً فعلياً عن المناطق الملغومة
    Il faudrait par contre confirmer l'exactitude des renseignements disponibles sur ces zones minées en réalisant une étude générale limitée. UN والمطلوب، رغم ذلك، هو التأكيد على دقة المعلومات المتوفرة بشأن هذه المناطق الملغومة من خلال إجراء مسح عام محدود.
    Actuellement, le nettoyage des zones minées est effectué par des membres du corps du génie militaire avec un financement de l'État. UN ويقوم حالياً مهندسون عسكريون بتطهير المناطق الملغومة بتمويل من الحكومة.
    La Guinée-Bissau précise dans sa demande que cette superficie est celle des zones touchées et non celle des zones minées spécifiques. UN ويشير الطلب إلى أن هذا حجم المناطق المتأثرة وليس حجم المناطق الملغومة المحددة.
    Formule C: Localisation des zones minées: Formule H: Caractéristiques techniques: UN الاستمارة جيم: مواقع المناطق الملغومة: الاستمارة حاء: الخصائص التقنية:
    Cinq provinces (Gaza, Cabo Delgado, Nampula, Niassa et Zambezia), sur les 10 que compte le pays, sont désormais totalement exemptes de zone minée connue. UN ويشمل ذلك خمس محافظات (غازا، وكابو دلغادو، ونامبولا، ونياسا، وزامبيزيا) من أصل المحافظات العشر في البلد الخالية اليوم من جميع المناطق الملغومة المعروفة.
    Dans de nombreux États parties faisant état de zones minées sur des territoires placés sous leur juridiction ou leur contrôle, la détermination imprécise desdites zones et la forte surestimation de leur superficie ont conduit à des allocations inappropriées de temps et de ressources. UN ففي كثير من الدول الأطراف التي تُبلِّغ عن مناطق ملغومة تدخل في نطاق ولايتها أو تقع تحت سيطرتها، أدى عدم دقة تحديد مساحة المناطق الملغومة وتقديرها بمبالغة كبيرة إلى تخصيص الوقت والموارد على نحو غير مناسب.
    En 2006, la Thaïlande a commencé à appliquer la procédure de localisation des champs de mines, qui a permis de recenser plus précisément les zones minées. UN وفي عام 2006، بدأت تايلند بتطبيق إجراء تحديد أماكن حقول الألغام، وهو أكثر دقة في تحديد المناطق الملغومة.
    S'il est généralement admis que l'estimation initiale — deux millions de mines — est trop élevée, on a fait valoir au Représentant que la question de leur nombre était moins importante que celle de l'étendue et de l'emplacement des secteurs minés. UN وعلى الرغم من اﻹقرار بأن التقدير اﻷصلي، وهو مليونا لغم، مبالغ فيه فقد تم التأكيد للممثل بأن التحدي الرئيسي لا يتمثل في أعداد اﻷلغام البرية وإنما في أحجام ومواقع المناطق الملغومة.
    La Thaïlande a également indiqué qu'elle avait revu sa stratégie nationale de lutte antimines et qu'elle restait déterminée à faire tout son possible pour rouvrir l'ensemble des zones déminées avant l'expiration du délai le 1er novembre 2018. UN كما ذكرت أنها استعرضت استراتيجيتها الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام، وأنها لا تزال ملتزمة ببذل قصارى جهدها للإفراج عن جميع المناطق الملغومة بحلول الأجل المحدد في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2018.
    Présentation d'un rapport sur les résultats des travaux de reconnaissance et les activités de déminage en cours, comportant une mise à jour du nombre, de la taille et de l'emplacement de toutes les zones encore minées et un programme pour traiter ces zones. UN تقديم تقرير عن نتائج المسح وكذلك عن أنشطة التطهير الجارية ومعلومات محدثة عن عدد كل المناطق الملغومة وحجمها وموقعها وعن برنامجها لمعالجة هذه المناطق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد