Indicateurs communiqués pour les pays des régions en développement : | UN | سلاسل المؤشرات المبلغ عنها بالنسبة لبلدان المناطق النامية: |
Les ratios de solvabilité sont restés les plus faibles parmi les régions en développement prises en considération dans le présent rapport. | UN | وما زالت نسب الدين هي أدنى نسب بين المناطق النامية التي شملتها الدراسة الاستقصائية في هذا التقرير. |
Indicateurs communiqués pour les pays et territoires des régions en développement | UN | سلسلة المؤشرات المبلغ عنها بشأن بلدان وأقاليم المناطق النامية |
La population mondiale croît à un rythme extraordinaire, notamment dans les régions en développement. | UN | فالنمو السكاني في العالم يتزايد بمعدلات مفزعة وخاصة في المناطق النامية. |
Ce système, devenu opérationnel en 1992, comprend huit équipes multidisciplinaires basées dans les pays en développement. | UN | ويتكون هذا النظام الذي بدأ العمل به في عام ١٩٩٢، من ثماني فرق متعددة التخصصات متواجدة في المناطق النامية. |
C'est ainsi que, dans les régions en développement, la superficie des zones forestières est tombée de 28,1 % à 26,8 % en 2000. | UN | وفي المناطق النامية انخفضت تلك النسبة من 28.1 في المائة في عام 1990 إلى 26.8 في المائة في عام 2000. |
Les producteurs agricoles dans d'autres régions en développement avaient eux aussi beaucoup à gagner. | UN | كما سيعود ذلك بالكثير من الفائدة على المنتجين الزراعيين الآخرين في المناطق النامية. |
Dans de nombreuses régions en développement, les femmes constituent la majorité de la main-d'œuvre du secteur agricole. | UN | ففي العديد من المناطق النامية في العالم، تشكل النساء معظم القوى العاملة في القطاع الزراعي. |
Malgré ces écarts considérables, les ratios d'endettement se sont améliorés dans presque toutes les régions en développement. | UN | وقد تحسنت نسب الدين في جميع المناطق النامية تقريبا، بالرغم من وجود فروق إقليمية هامة. |
Le retard technologique par rapport aux autres régions en développement s'est aggravé. | UN | وقد اتسعت الفجوة التكنولوجية التي تفصلها عن المناطق النامية اﻷخرى. |
À cet égard, l'expérience acquise dans d'autres régions en développement, surtout en Asie, peut être particulièrement utile. | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن تكون الخبرة المكتسبة في المناطق النامية اﻷخرى، ولا سيما في آسيا، ذات أهمية خاصة. |
À l'heure actuelle, l'ONUDI est en train d'exécuter une trentaine de projets au titre du Protocole de Montréal, dans toutes les régions en développement. | UN | وتقوم اليونيدو حاليا بتنفيذ ما يناهز ٣٠ مشروعا في إطار بروتوكول مونتريال، في جميع المناطق النامية. |
Dans le domaine de la coopération technique, la CNUCED fait appel aux commissions régionales des quatre régions en développement. | UN | وفي مجال التعاون التقني، يلتمس اﻷونكتاد تعاون ومساهمة اللجان اﻹقليمية في المناطق النامية اﻷربع. |
Plus de 70 % de ces personnes vivront dans les régions en développement. | UN | كما سيعيش أكثر من ٧٠ في المائة من هؤلاء اﻷشخاص المسنين في المناطق النامية من العالم. |
À l'heure actuelle, dans les régions en développement, environ 55 % des couples utilisent une méthode quelconque de planification familiale. | UN | وقد أصبح اﻵن حوالي ٥٥ في المائة من اﻷزواج في المناطق النامية يستعملون طريقة ما لتنظيم اﻷسرة. |
La part des très grandes agglomérations urbaines dans cette augmentation dépendra de la manière dont les régions en développement parviendront à restructurer leur tissu urbain. | UN | ويتوقف مدى اتجاه هذا النمو نحو أكبر المدن الحضرية على مدى نجاح المناطق النامية في إعادة هيكلة سلم المناطق الحضرية فيها. |
Ce type d'activités est étendu à toutes les régions en développement. | UN | ويجري أيضا توسيع نطاق هذا الخط من اﻷنشطة ليشمل جميع المناطق النامية. |
La part des très grandes agglomérations urbaines dans cette augmentation dépendra de la manière dont les régions en développement parviendront à restructurer leur tissu urbain. | UN | ويتوقف مدى اتجاه هذا النمو نحو أكبر المدن الحضرية على مدى نجاح المناطق النامية في إعادة هيكلة سلم المناطق الحضرية فيها. |
Ce système, devenu opérationnel en 1992, comprend huit équipes multidisciplinaires basées dans les pays en développement. | UN | ويتكون هذا النظام الذي بدأ العمل به في عام ١٩٩٢، من ثماني فرق متعددة التخصصات متواجدة في المناطق النامية. |
Des infrastructures de transport et de stockage devraient être construites dans les pays en développement pour limiter les pertes après récoltes et les déchets alimentaires. | UN | وينبغي بناء مرافق للنقل والتخزين في المناطق النامية للحد من خسائر ما بعد الحصاد ونفايات الأغذية. |
À l'inverse, on retrouve dans chaque région en développement une part plus importante de la population mondiale des migrants internationaux de 10 à 24 ans que de la population totale des migrants. | UN | وفي المقابل، فإن حصص جميع المناطق النامية من المهاجرين المتراوح سنهم بين 10 و 24 عاما أكبر من حصصها من مجموع المهاجرين. |
Cela marque une évolution dans le processus de décision et assure une meilleure représentation des organisations des pays en développement. | UN | ويشكل هذا الأمر تحولا في عملية صنع القرار داخل المجلس ويوفر تمثيلا أكثر توازنا للمنظمات الموجودة في المناطق النامية. |
Le Service a également commandé une étude indépendante du coût et de l'impact des populations réfugiées dans les pays d'accueil du monde en développement. | UN | وكلفت الدائرة جهة مستقلة بإجراء دراسة تركز على تكلفة وأثر اللاّجئين في البلدان المضيفة في المناطق النامية من العالم. |