ويكيبيديا

    "المناطق ذات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les zones à
        
    • des zones
        
    • les régions à
        
    • les régions où
        
    • les zones où
        
    • zones d
        
    • de zones
        
    • zones présentant
        
    • les régions ayant
        
    • les zones de
        
    • les zones densément
        
    • des régions
        
    • les zones ayant
        
    • les secteurs qui
        
    De tels sentiments pourraient aliéner certaines parties de la population, notamment dans les zones à majorité pachtoune. UN وقد تؤدي هذه المشاعر إلى تنفير فئات من السكان ولا سيما في المناطق ذات الأغلبية البشتونية.
    La communauté internationale devrait appuyer fermement les actions menées dans les régions pertinentes pour l'établissement des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم دعمه القوي للجهود المبذولة في المناطق ذات الصلة لتأسيس المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Au vu de l'expérience tirée en zone semi-aride, il semble cependant que cette approche soit insuffisante dans les régions à forte évaporation dans lesquelles le ruissellement est sensible aux modifications de l'utilisation des sols. UN غير أن تجربة المناطق شبه الجافة تدل على أن مثل هذا النهج لا يفي بالمرام في المناطق ذات الحاجة التبخرية المرتفعة حيث يتأثر التصريف بالتغييرات التي تطرأ على استخدام الأراضي.
    Un programme de sensibilisation des femmes qui se marient de bonne heure consistant à leur présenter les questions liées à la santé procréative dans les régions où cela est nécessaire. UN مشروع توعية النساء المتزوجات مبكراً بمواضيع الصحة الإنجابية في المناطق ذات الحاجة؛
    L'accès a été restreint aussi bien dans les zones où le cessez-le-feu était en vigueur que dans celles où il ne l'était pas, y compris dans les secteurs sous le contrôle de plusieurs entités administratives. UN وتم تقييد إمكانية الوصول إلى مناطق وقف إطلاق النار وعدم وقف إطلاق النار، بما في ذلك المناطق ذات الإدارة المختلطة.
    Elle a souligné la nécessité d'améliorer grandement les politiques de gestion des pêches fondées sur la diversification des espèces dans les zones d'importance majeure pour l'Europe, les pêcheurs européens et les secteurs d'activité connexes. UN وشددت على الحاجة إلى إحداث تحسن شديد في سياسات إدارة مصائد اﻷسماك المتعددة اﻷنواع في المناطق ذات اﻷهمية الكبرى بالنسبة ﻷوروبا وصياديها والصناعات المتصلة بصيد اﻷسماك.
    Cet objectif peut être atteint par des ateliers ou réunions tenus à intervalles réguliers, le premier devant être organisé deux ans après la mise en place du réseau de zones témoins; UN ويمكن تحقيق ذلك بعقد حلقات عمل أو اجتماعات على فترات منتظمة، على أن يعقد أولها بعد سنتين من تنفيذ شبكة المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة؛
    III. Examen d'une proposition relative à un réseau de zones présentant un intérêt écologique particulier dans la Zone de fracture de Clarion-Clipperton UN ثالثا - النظر في اقتراح إنشاء شبكة من المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون
    iii) Formuler des recommandations en vue de promouvoir, entre les régions ayant des conditions culturelles et socio-économiques différentes, des activités concertées de recherche comparée; UN `٣` تقديم توصيات لتعزيز البحث التعاوني والمقارن بين المناطق ذات الظروف الثقافية والاجتماعية الاقتصادية المتباينة؛
    De nouveaux tribunaux locaux et tribunaux de district doivent être créés dans les zones à majorité serbe. UN يجوز إنشاء المزيد من المحاكم المحلية والجزئية التي تقدم خدماتها في المناطق ذات الأغلبية الصربية.
    - Organisation des soins médicaux dans les zones à faible densité de population. UN :: تنظيم المساعدة الطبية في المناطق ذات الكثافة السكانية المنخفضة.
    Dans les zones à haut risque, les vols peuvent même se dérouler la nuit. UN وفي المناطق ذات المخاطر العالية، قد تتم الرحلات الجوية حتى خلال الليل.
    Davantage de personnes risquent d'être touchées étant donné que les eaux continuent de se diriger vers des zones densément peuplées. UN وسيتضرر المزيد من الناس على الأرجح مع استمرار تحرك المياه صوب المناطق ذات الكثافة السكانية.
    Ils doivent veiller en priorité à ne pas se livrer à ce type d'activité dans des zones densément peuplées. UN وكأمر من أمور الأولوية فإن عليها أن تكفل عدم القيام بمثل هذه الأنشطة في المناطق ذات الكثافة السكانية.
    Le transport aérien concerne essentiellement les régions à potentiel touristique et revient très cher, la demande étant peu élevée, tant en ce qui concerne les passagers que le fret. UN ويقتصر النقل الجوي أساسا على المناطق ذات الطاقة السياحية الكامنة وتشغيلها مكلف للغاية بسبب الطلب المنخفض على نقل الركاب والشحن.
    D'abord, le fait que les régions où les progrès d'éradication de la pauvreté ont été les plus marqués sont celles qui échangent le plus. UN أولا، إنها حقيقة أن أكثر المناطق تميزا في القضاء على الفقر هي المناطق ذات المعدلات الأعلى في التجارة.
    Un effort sera également consenti en faveur de la couverture vaccinale dans les zones où les taux de vaccination sont faibles. UN كما سيساعد في تحسين تغطية التحصين في المناطق ذات معدلات التغطية المنخفضة.
    On a également évoqué les critères d'identification des zones d'importance écologique ou biologique définis par la Convention sur la diversité biologique et les travaux en cours pour recenser ces zones. UN وأُشيرَ أيضا إلى معايير تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية والبيولوجية المنشأة في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي وإلى الأعمال الجارية من أجل تحديد تلك المناطق.
    Cet objectif peut être atteint par des ateliers ou réunions tenus à intervalles réguliers, le premier devant être organisé deux ans après la mise en place du réseau de zones témoins; UN ويمكن تحقيق ذلك بعقد حلقات عمل أو اجتماعات على فترات منتظمة، على أن يعقد أولها بعد سنتين من تنفيذ شبكة المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة؛
    L'atelier s'est penché sur les critères à adopter en matière d'identification des zones présentant une importance particulière sur le plan écologique ou biologique. UN وانصب اهتمام حلقة العمل هذه على معايير تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية.
    iii) Formuler des recommandations en vue de promouvoir, entre les régions ayant des conditions culturelles et socio-économiques différentes, des activités concertées de recherche comparée; UN `٣` تقديم توصيات لتعزيز البحث التعاوني والمقارن بين المناطق ذات الظروف الثقافية والاجتماعية الاقتصادية المتباينة؛
    Aider à identifier les régions prioritaires, les zones de valeur spécifiques, les pays et les zones forestières devant bénéficier de mesures de conservation; UN ∙ تحديد المناطق ذات الأولوية والمناطق المحددة التي لها قيمة خاصة، والبلدان والمناطق الحرجية التي ينبغي المحافظة عليها
    L'évaluation a recommandé que le programme soit axé sur les zones densément peuplées et que sa gestion soit décentralisée au niveau des provinces. Par ailleurs, les représentants provinciaux devraient participer plus étroitement à la planification et la prestation des services de santé. UN وأوصى التقييم بأن يركز البرنامج على المناطق ذات الكثافة السكانية وأن تصبح إدارته لا مركزية على مستوى المحافظات؛ وأن يزداد اشتراك ممثلي المحافظات في تخطيط الخدمات الصحية وتنفيذها.
    L'Atelier a aussi recommandé que des partenariats soient établis entre des régions ayant des besoins communs, par exemple les régions équatoriales des différents continents; UN وأوصت حلقة العمل أيضا بتطوير الشراكات بين المناطق ذات الاحتياجات المشتركة، مثل المناطق الاستوائية من القارات المختلفة؛
    Renforcer les services de santé génésique et de soins de santé primaires dans les zones ayant des besoins en la matière; UN تعزيز خدمات الصحة الإنجابية والرعاية الصحية الأولية في المناطق ذات الاحتياج؛
    La diffusion en sera assurée dans les milieux d'affaires et auprès des habitants par le réseau en plein essor d'antennes locales présentes dans chaque région, de sorte que les prêts seront accessibles dans les secteurs qui comptent un nombre important de réfugiés. UN وسيجري إيصال هذه المنتجات إلى الأوساط التجارية والسكنية من خلال شبكة آخذة في الاتساع من المكاتب الفرعية الواقعة في كل منطقة، لكفالة إمكانية حصول المناطق ذات الأعداد الكبيرة من اللاجئين الفلسطينيين على خدمات القروض التي يقدمها البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد