Dans les régions touchées, il est important d'incorporer des indicateurs sur le VIH et le paludisme. | UN | ومن المهم إدراج مؤشرات تتعلق بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب والملاريا في المناطق المتضررة منهما. |
xv) La forte incidence du VIH/sida dans certains pays pèse lourdement sur le développement agricole et rural durable; | UN | ' 15` ارتفاع معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب الإيدز في بعض البلدان مما يلقي بعبء ثقيل على كاهل التنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
Incidence du VIH/sida au cours de la période considérée (2003-2010) | UN | انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز خلال الفترة المفاد عنها 2003-2010 |
Un réseau de centres de conseils et de dépistage volontaire du VIH et de l'hépatite B et C a été mis en place dans le pays, qui fournit des renseignements et propose des dépistages confidentiels et gratuits. | UN | وتعمل في البلاد شبكة من مكاتب التوجيه والفحص الطوعي لفيروس نقص المناعة البشري المكتسب والتهاب الكبد باء وجيم. وتقدم هذه الشبكة المعلومات والفحص السري المجاني. |
Des concerts destinés aux jeunes ont aussi eu lieu dans certains districts de la rive gauche du fleuve Nistru qui ont participé activement aux activités de prévention du VIH. | UN | ونُظّم هذا الحدث في شكل حفلات موسيقية للشباب من مناطق الضفة اليسرى لنهر نيسترو الذين شاركوا بهمة في أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري المكتسب. |
Elle a considéré que le Swaziland avait, à juste titre, fait une priorité de la lutte contre le VIH/sida, dans le cadre de son programme global de développement. | UN | واستصوبت إعطاء سوازيلند الأولوية لمسألة فيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز في مخططها الشامل للتنمية. |
Il a noté que la prévalence du VIH/sida exigeait des efforts supplémentaires. | UN | ولاحظت أن انتشار فيروس نقص المناعة البشري المكتسب/ الإيدز يقتضي بذل جهود إضافية. |
Elle a salué les mesures prises dans des domaines tels que le droit à la santé, en particulier en matière de lutte contre le VIH/sida. | UN | ونوهت بالخطوات المتخذة في مجالات من قبيل الحق في الصحة، وبخاصة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز. |
65. La Trinité-et-Tobago a félicité le Swaziland d'avoir mis en œuvre des initiatives visant à contenir la pandémie de VIH/sida. | UN | 65- وأشادت ترينيداد وتوباغو بسوازيلند لتنفيذها مبادرات ترمي إلى كبح وباء فيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز. |
Il a pris note des difficultés rencontrées pour réduire les taux de mortalité infantile et liés à la maternité et pour lutter contre le VIH/sida. | UN | ولاحظت التحديات المتعلقة بالحد من وفيات الأطفال والأمهات وفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز. |
Elle a suggéré qu'il était plus aisé de prévenir l'infection par le VIH lorsque les relations sexuelles entre adultes de même sexe étaient légalisées. | UN | ورأت أن الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز ستصبح أسهل عندما تكون العلاقات الجنسية بين البالغين من نفس الجنس قانونية. |
Il a aussi fait l'éloge de la politique de lutte contre le VIH/sida mise en place dans le pays. | UN | وأشادت أيضاً بسياسة البلد فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز. |
En outre, une nouvelle politique, qui devait faciliter l'accès des migrants aux services de soins et de soutien aux personnes vivant avec le VIH, était en voie d'élaboration. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري وضع سياسة جديدة لتيسير حصول المهاجرين على الرعاية والخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب. |
Il l'a aussi félicité d'avoir obtenu la disparition de la transmission du VIH de la mère à l'enfant sur l'île de Tobago et sa réduction à 3 % à la Trinidad en 2010. | UN | وأشادت بالحكومة لقضائها على حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشري المكتسب من الأم إلى الطفل في توباغو وتقليص نسبتها إلى 3 في المائة في ترينيداد حتى عام 2010. |
86. Le paludisme, la tuberculose, le VIH/sida demeurent les principales causes de morbidité et de mortalité. | UN | 86- ولا تزال أمراض الملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز على رأس مسببات المرض والوفاة. |
Le Gouvernement angolais a mené des activités de formation portant notamment sur les questions d'égalité des sexes, d'environnement, du VIH, du sida, de la nationalité, de la violence sexiste et de l'économie domestique. | UN | واضطلعت الحكومة الأنغولية بأنشطة تدريبية تتعلق بالقضايا الجنسانية، والبيئة، وفيروس نقص المناعة البشري المكتسب والإيدز، والمواطنة، والعنف القائم على نوع الجنس، والتدبير المنزلي، ضمن مواضيع أخرى. |
Nous estimons que, jusqu'en 2008, 33 886 cas de VIH et de sida avaient été signalés, principalement chez des femmes, dont 3,1 % étaient atteintes. | UN | ويُقدر أن عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب وبالإيدز التي تم الإبلاغ عنها في عام 2008 قد بلغت 886 33 حالة غالبيتهم من النساء، 3.1 في المائة. |
Le Ministère de la santé a par ailleurs constitué un groupe de travail pour évaluer la Stratégie nationale sur le VIH/sida 2007-2012. | UN | وأنشأت وزارة الصحة فريق عمل لتقييم الاستراتيجية الوطنية بشأن فيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز للفترة 2007-2012. |
Par ailleurs, la Stratégie prévoit un certain nombre d'activités visant à prévenir la transmission du VIH parmi les jeunes, y compris les jeunes filles et les femmes. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعتزم الاستراتيجية الاضطلاع بأنشطة لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشري المكتسب بين الشباب ومن بينهم الفتيات والشابات. |
Dans le cadre de la lutte contre le VIH/sida, plusieurs activités ont été déployées dans le but d'empêcher ou de diminuer la propagation de cette maladie. | UN | وفي إطار مكافحة فيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز، تُوجّه الجهود للحد من انتشار هذا المرض وإيقافه. |
Il s'est déclaré gravement préoccupé par l'ampleur alarmante de l'épidémie de VIH/sida et par la situation des enfants devenus orphelins en raison du VIH/sida. | UN | وأعربت عن قلقها البالغ بشأن الحجم المفزع لانتشار فيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز وحالة الأطفال الميتمين بسبب هذا الداء. |