Dans le respect des principes énoncés à l'article 5.12 du Règlement financier et sous réserve de la règle 105.16, les marchés sont passés sur la base d'une mise en concurrence effective; la procédure menée à cette fin comprend, selon le cas, les activités suivantes : | UN | وفقا للمبادئ المنصوص عليها في البند 5-12، وباستثناء ما نص عليه خلافا لذلك في القاعدة 105-16، تمنح عقود الشراء على أساس المنافسة الفعلية. وتحقيقا لهذه الغاية، تشمل إجراءات المنافسة ما يلي حسب الاقتضاء: |
Conformément aux dispositions de l'article 14.7 ci-dessus, et sauf disposition contraire prévue par la règle 114.15 ci-dessous, les marchés sont accordés sur la base d'une mise en concurrence effective et, à cette fin, le processus concurrentiel comporte, le cas échéant, les étapes suivantes : | UN | وفقا للأحكام الواردة في البند 14-7 أعلاه، وباستثناء ما نص عليه خلافا لذلك في القاعدة 114-15 أدناه، تُمنَح عقود الشراء على أساس المنافسة الفعلية. وتحقيقا لهذه الغاية، تشمل إجراءات المنافسة ما يلي حسب الاقتضاء: |
Dans le respect des principes énoncés à l'article 5.12 du Règlement financier et sous réserve de la règle 105.16, les marchés sont passés sur la base d'une mise en concurrence effective et, à cette fin, le processus d'appel à la concurrence comporte, le cas échéant, les activités suivantes : | UN | وفقا للمبادئ المنصوص عليها في البند 5-12، وباستثناء ما نص عليه خلافا لذلك في القاعدة 105-16، تمنح عقود الشراء على أساس المنافسة الفعلية. وتحقيقا لهذه الغاية، تشمل إجراءات المنافسة ما يلي حسب الاقتضاء: |
Les opérations bancaires exigent de solides mécanismes de réglementation prudentielle et de surveillance si l’on veut promouvoir une concurrence efficace et la fourniture de services bancaires équitables, c’est-à-dire non discriminatoires. | UN | إنها تتطلب مراقبة ورصدا دقيقين لاحتياجات الحيطة المالية بقصد تشجيع المنافسة الفعلية وتقديم الخدمات المصرفية بصورة منصفة )أي غير تميزية(. |
Il a pour objet d'aider les partis politiques enregistrés auprès du Ministère de la justice à participer aux élections, en leur fournissant les ressources dont ils ont besoin pour mener diverses activités électorales afin qu'il existe une concurrence véritable en vue des élections. | UN | والغرض من الصندوق هو مساعدة اﻷحزاب السياسية المسجلة لدى وزارة العدل للمشاركة في الانتخابات بموارد تسمح لها بإنجاز اﻷنشطة الانتخابية على نحو يكفل المنافسة الفعلية في إطار الحملة الانتخابية. |
Dans le respect des principes énoncés à l'article 5.12 du Règlement financier et sous réserve de la règle 105.16, les marchés sont passés sur la base d'une mise en concurrence effective; la procédure menée à cette fin comprend, selon le cas, les activités suivantes : | UN | وفقا للمبادئ المنصوص عليها في البند 5-12، وباستثناء ما نص عليه خلافا لذلك في القاعدة 105-16، تمنح عقود الشراء على أساس المنافسة الفعلية. وتحقيقا لهذه الغاية، تشمل إجراءات المنافسة ما يلي حسب الاقتضاء: |
Selon le principe général fixé à la section c) de l'article V du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation (ST/SGB/2003/7), les marchés sont passés sur la base d'une mise en concurrence effective et selon un processus formel d'appel à la concurrence. | UN | 110 - كمبدأ عام تنص عليه المادة خامسا - جيم من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة (ST/SGB/2003/7)، ينبغي منح عقود الشراء على أساس المنافسة الفعلية والتماس العروض. |
Les principales tâches de l'autorité de réglementation devraient être de promouvoir une concurrence efficace, l'efficacité économique et les intérêts des consommateurs, et de protéger la viabilité financière de fournisseurs efficaces et garantir l'accès universel aux services réglementés − y compris pour les consommateurs à faible revenu qui vivent en milieu rural et sont défavorisés. | UN | وتعزيز المنافسة الفعلية والكفاءة الاقتصادية ومراعاة مصالح المستهلكين وحماية الدوام المالي للموردين الماليين وتأمين الوصول الشامل للخدمات المنظمة لفائدة كافة المستهلكين - بمن فيهم ذوو الدخل المنخفض والمستهلكون الريفيون والمحرومون - ينبغي أن يمثل الواجبات الأساسية التي تلقى على عاتق السلطة التنظيمية. |
b) Lorsque l'entité adjudicatrice lance un appel d'offres restreint pour des motifs visés à l'alinéa b) de l'article 18, elle sélectionne les fournisseurs ou entrepreneurs auprès desquels elle sollicitera des offres de manière non discriminatoire et elle retient un nombre suffisant de fournisseurs ou entrepreneurs pour assurer une concurrence véritable. | UN | )ب( تلتـزم الجهــة المشتريــة، إذا دخلــت في مناقصــة محدودة لﻷسباب المشار إليها في المادة ١٨ )ب(، باختيار الموردين أو المقاولين الذين تلتمس منهم العطاءات بطريقة لا تنطوي على تمييز؛ كما تلتزم باختيار عدد كاف من الموردين أو المقاولين لضمان المنافسة الفعلية. |