COMPAL vise à assurer la durabilité des systèmes de concurrence et de protection des consommateurs dans les pays bénéficiaires. | UN | ويرمي البرنامج إلى ضمان استدامة نظم المنافسة وحماية المستهلك في البلدان المستفيدة. |
COMPAL vise à mettre en place durablement des systèmes de concurrence et de protection des consommateurs dans les pays bénéficiaires. | UN | ويرمي البرنامج إلى ضمان استدامة نظم المنافسة وحماية المستهلك في البلدان المستفيدة. |
Le degré de concurrence et de protection des consommateurs variait selon les marchés. | UN | وتختلف الأسواق من حيث مستوى المنافسة وحماية المستهلك. |
Un séminaire sur la concurrence et la protection des consommateurs a également été organisé à l'intention d'un large éventail de participants : responsables gouvernementaux, chefs d'entreprise, représentants d'organismes de protection des consommateurs, chercheurs, économistes et juristes. | UN | ونُظمت أيضاً حلقة دراسية بشأن المنافسة وحماية المستهلك لعدد كبير من المسؤولين الحكوميين ورجال اﻷعمال وممثلي منظمات المستهلكين واﻷكاديميين والخبراء الاقتصاديين والمحامين. |
la concurrence et la protection des consommateurs peuvent jouer un rôle direct et important dans la promotion de la croissance économique et la réduction de la pauvreté. | UN | 1- يمكن أن تؤدي المنافسة وحماية المستهلك دوراً مباشراً وهاماً في تعزيز النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
4. Droit et politique de la concurrence et protection des consommateurs | UN | ٤- القوانين والسياسات العامة في مجال المنافسة وحماية المستهلك |
Liens entre les questions de concurrence et de protection des consommateurs | UN | العلاقة بين قضايا المنافسة وحماية المستهلك |
Cette initiative vise à contribuer au développement des meilleures pratiques en ce qui concerne la formulation et l'application effective du droit et des politiques en matière de concurrence et de protection des consommateurs en vue de promouvoir le développement. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى الإسهام في تطوير أفضل الممارسات في صياغة قوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلك وإنفاذها على نحو فعال من أجل تعزيز التنمية. |
L'Autorité péruvienne de la concurrence a indiqué que l'assistance technique assurée par le programme COMPAL contribue à renforcer les capacités techniques de l'INDECOPI sur les questions de concurrence et de protection des consommateurs. | UN | 58- وأفادت هيئة المنافسة في بيرو أن المساعدة التقنية التي يقدمها برنامج كومبال تسهم في تعزيز القدرات التقنية للمعهد الوطني للدفاع عن المنافسة وحماية الملكية الفكرية في مجال المنافسة وحماية المستهلك. |
II. Législation actuelle en matière de concurrence et de protection des consommateurs | UN | ثانياً- التشريعات الحالية بشأن المنافسة وحماية المستهلك |
Deux grandes institutions ont été établies en vertu de la législation seychelloise en matière de concurrence et de protection des consommateurs: la Commission des pratiques commerciales loyales et le Tribunal d'appel. | UN | 41- تنص تشريعات المنافسة وحماية المستهلك في سيشيل على مؤسستين رئيسيتين هما لجنة التجارة المنصفة ومحكمة الاستئناف. |
La durée de leur mandat devrait être augmentée à cinq ans, afin de leur permettre de pleinement contribuer aux activités de la Commission et d'acquérir suffisamment d'expérience dans le jugement d'affaires de concurrence et de protection des consommateurs. | UN | وينبغي أيضاً تمديد فترة الولاية إلى خمس سنوات، ليتمكن الأعضاء من الإسهام التام في عمليات اللجنة بما يكفي من الخبرة المتراكمة باعتبارهم حَكَمة في مجالي المنافسة وحماية المستهلك. |
Il a été dit que la CNUCED avait joué un rôle notable dans l'élaboration des politiques de concurrence et de protection des consommateurs de nombreux pays en développement, PMA et pays en transition, aux niveaux aussi bien national que régional. | UN | وبيّنوا أن الأونكتاد قد أدى دوراً رئيسياً في وضع سياسات المنافسة وحماية المستهلك لدى كثير من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
C'est pourquoi en 2007 une conférence ministérielle de la SADC a chargé le secrétariat de mettre au point des mécanismes de coopération entre les États membres pour l'application de leur législation sur la concurrence et la protection des consommateurs. | UN | وعليه، فقد أوعز المؤتمر الوزاري للجماعة الإنمائية، المعقود في عام 2007، إلى الأمانة بتطوير آليات التعاون بين الدول الأعضاء في إنفاذ قوانين المنافسة وحماية المستهلك لديها. |
Les débats ont été enrichis par la présentation d'exemples relatifs à l'élaboration d'une législation sur la concurrence et la protection des consommateurs, et à son application. | UN | وعُرضت حالات توضيحية بشأن تطور التشريعات في مجال المنافسة وحماية المستهلك وتطبيقه، الأمر الذي عاد بالنفع على جميع المشتركين. |
La nouvelle loi de 2010 sur la concurrence et la protection des consommateurs a permis l'établissement du Tribunal de la concurrence et de la protection des consommateurs, chargé d'examiner les recours contre les décisions de la Commission. | UN | وينص القانون الجديد للمنافسة وحماية المستهلك لعام 2010 على إنشاء محكمة المنافسة وحماية المستهلك للنظر في الطعون المقدمة ضد قرارات اللجنة. |
Droit et politique de la concurrence et protection des consommateurs TRAINFORTRADE | UN | قانون وسياسة المنافسة وحماية المستهلك |
Elles attendaient de ce Programme qu'il aide leurs pays à relever certains des défis auxquels ils étaient confrontés pour faire respecter le droit de la concurrence et de la consommation. | UN | كما عبَّرت عن أملها في أن يدعمها البرنامج في التصدي لبعض التحديات التي تواجهها في مجال إنفاذ قوانين المنافسة وحماية المستهلك. |
Ce bureau, dont le personnel est actuellement recruté, sera chargé des questions relatives à la concurrence et à la protection des consommateurs. | UN | وسيتناول المكتب مسائل المنافسة وحماية المستهلك على السواء. |
À mesure que des pays en développement en nombre croissant adoptent des lois sur la concurrence et la protection du consommateur et doivent faire face au problème que pose l'application effective de cette législation, leurs priorités en matière d'assistance technique changent. | UN | نظرا لأن عددا أكبر من البلدان النامية يسن قوانين بشأن المنافسة وحماية المستهلك ويواجه مشكلة تنفيذ تلك القوانين بفعالية، فإن أولوياتها فيما يتعلق بالمساعدة التقنية آخذة في التغير. |
Il fallait donc commencer par élaborer et par mettre en place des politiques de défense de la concurrence et de protection des consommateurs. | UN | وقالت إن الخطوة الأولى الواجب اتخاذها هي وضع سياسات المنافسة وحماية المستهلك ومتابعة هذه السياسات. |
Coopération avec l'OMC, la BIRD, le SELA, la CEI, l'OCDE sur la politique de concurrence et la protection des consommateurs. | UN | التعاون مع منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي لﻹنشاء والتعمير والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومؤسسة المستهلكين الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بشأن سياسة المنافسة وحماية المستهلك. |
La pertinence, l'impact et l'efficacité du travail du Service du droit et de la politique de la concurrence et de la protection des consommateurs ont été améliorés à la suite de ces actions. | UN | وتم تعزيز أهمية تأثير وفعالية عمل فرع سياسات المنافسة وحماية المستهلك نتيجة لهذه الإجراءات. |
Politique de la concurrence et protection du consommateur | UN | سياسة المنافسة وحماية المستهلك |
Les experts ont aussi noté que < < bien appliquées, les politiques de concurrence et de défense des consommateurs pouvaient beaucoup contribuer à la compétitivité et à un développement durable > > . | UN | كما لاحظ الخبراء أن " سياسات المنافسة وحماية المستهلك يمكن - إن هي نفذت تنفيذاً سليماً - أن تسهم إسهاماً رئيسياً في تعزيز القدرة التنافسية وتحقيق التنمية المستدامة " (8). |
La possibilité de parler d'une seule voix sur ces sujets devrait donner plus de poids à ses initiatives en matière de protection des consommateurs et de concurrence. | UN | ومن شأن التكلم بصوت واحد أن يزيد من قوة إجراءات الوكالة الموحدة في مجال المنافسة وحماية المستهلك. |