Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence | UN | فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين المنافسة وسياساتها |
Elle reconnaissait l'importance du droit et de la politique de la concurrence et leur contribution à la création de conditions favorables au commerce. | UN | وقال إن المصرف يقر بأهمية قوانين المنافسة وسياساتها وبدوره في إيجاد بيئة مفضية إلى التجارة. |
Elle permet à ses États membres de dialoguer et de dégager un consensus intergouvernemental dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. | UN | وهو يوفر للدول الأعضاء فيه محفلاً للحوار وبناء توافق آراء على المستوى الحكومي الدولي في مجال قوانين المنافسة وسياساتها. |
Ils offrent un intéressant aperçu des idées les plus récentes sur le droit et la politique de la concurrence. | UN | فهي توفر دليلا مفيدا لآخر ما توصل إليه الفكر بشأن قوانين المنافسة وسياساتها. |
ix) Groupe intergouvernemental d'experts du droit et des politiques de la concurrence : | UN | ' 9` فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين المنافسة وسياساتها: |
II. Évaluation de l'impact de l'application du droit et d'une politique générale de la concurrence sur le développement 12 | UN | ثانياً - تقييم أثر إنفاذ قوانين المنافسة وسياساتها في التنمية 14 |
9.7 Les attributions essentielles de la Section du droit et de la politique de la concurrence et de la protection des consommateurs sont les suivantes : | UN | ٩-٧ تكون المهام اﻷساسية لقسم قوانين المنافسة وسياساتها وحماية المستهلكين كما يلي: |
Elle pouvait, deuxièmement, formuler les éléments fondamentaux d'un tel accord, y compris les questions de traitement national, du régime de la nation la plus favorisée et de la transparence du droit et de la politique de la concurrence. | UN | وثانياً، يمكن لـه أن يضع مبادئ أساسية لاتفاق من هذا القبيل بما في ذلك مسائل المعاملة الوطنية، ومعاملة الدولة الأكثر رعاية وشفافية قوانين المنافسة وسياساتها. |
Les travaux de la Conférence contribueraient beaucoup à la promotion du droit et de la politique de la concurrence dans le monde entier, en tant qu'instruments de développement économique. | UN | وقال إن عمل المؤتمر سيؤدي دوراً حاسماً في تعزيز قوانين المنافسة وسياساتها في جميع أنحاء العالم كأداة من أدوات التنمية الاقتصادية. |
La Malaisie souhaitait particulièrement obtenir une information empirique sur les bienfaits pour le développement économique du droit et de la politique de la concurrence. | UN | وقالت إن بلدها يحرص على الحصول على أدلة تجريبية على ما تعود عليه قوانين المنافسة وسياساتها من منافع على التنمية الاقتصادية. |
42. Le Président a dit que la quatrième Conférence de révision augurait bien du droit et de la politique de la concurrence au XXIe siècle. | UN | 42- قال الرئيس إن المؤتمر الاستعراضي الرابع يبشر بالخير فيما يتعلق بقوانين المنافسة وسياساتها في القرن الحادي والعشرين. |
73. Un autre problème, qui se profile à l'horizon, tient à l'évolution de la demande d'assistance technique dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. | UN | 73- وثمة مشكلة أخرى وشيكة الحدوث تتصل بالنمط المتغير للطلب على المساعدة التقنية في مجال قوانين المنافسة وسياساتها. |
Des représentants de la Banque mondiale, de l'Union européenne et de la France, y participaient également, ainsi que le Président du Comité du droit et de la politique de la concurrence (OCDE). | UN | كما حضره ممثلون عن البنك الدولي، والاتحاد اﻷوروبي، وفرنسا، ورئيس لجنة قانون المنافسة وسياساتها التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Il s'agit d'un événement important car aujourd'hui, un quart de siècle après son approbation unanime par l'Assemblée générale, l'Ensemble demeure le seul instrument multilatéral en vigueur dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. | UN | وهو حدث مهم لأن المجموعة تظل اليوم، وبعد مضي ربع قرن على اعتماد الجمعية العامة إياها بالإجماع، الصك الوحيد القائم المتفق عليه اتفاقاً متعدد الأطراف بالكامل بشأن قوانين المنافسة وسياساتها. |
60. Plusieurs organisations internationales et beaucoup de pays fournissent aujourd'hui une assistance technique sur le droit et la politique de la concurrence à des pays en développement ou à des pays en transition. | UN | 60- تقوم عدة منظمات دولية والكثير من فرادى البلدان في الوقت الحالي بتقديم المساعدة التقنية في مجال قوانين المنافسة وسياساتها إلى بلدان نامية أو بلدان تمر بمرحلة انتقالية. |
La réglementation et les autorités qui en sont chargées peuvent prévenir la coordination et les abus dans une branche d'activité, comme le font le droit et la politique de la concurrence. | UN | إن التنسيق والتعسف في صناعة ما يمكن منعهما بواسطة اللوائح التنظيمية والجهات الواضعة لها، على غرار ما تفعله قوانين المنافسة وسياساتها. |
La lutte contre les ententes était l'un des aspects les plus difficiles de la tâche des autorités chargées de la concurrence, nouvelles ou anciennes, et le contrôle de la concentration ainsi que la coopération internationale sur le droit et la politique de la concurrence retiendraient toute l'attention des pays dans les années à venir. | UN | وبين أن الاتحادات الاحتكارية تمثل أحد التحديات الرئيسية أمام السلطات الناظمة للمنافسة، القديم منها والجديد على السواء، وأن مراقبة التركيز والتعاون الدولي في ميدان قوانين المنافسة وسياساتها ستمثل محور اهتمام البلدان كافة في السنوات القادمة. |
CNUCED - Groupe intergouvernemental d'experts du droit et des politiques de la concurrence [décision du Conseil du commerce et du développement à sa treizième réunion directive (8 juillet 1996) et résolution 51/167 de l'Assemblée générale] | UN | الأونكتاد، فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون المنافسة وسياساتها [مقرر مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية 13 (8 تموز/يوليه 1996) وقرار الجمعية العامة 51/167] |
II. Évaluation de l'impact de l'application du droit et d'une politique générale de la concurrence sur le développement | UN | ثانياً - تقييم أثر إنفاذ قوانين المنافسة وسياساتها في التنمية |
3. Il ressort des affaires examinées dans le présent document que, dans un contexte de mondialisation et de libéralisation, le droit et les politiques de la concurrence sont en train de devenir un élément clef de la politique économique de certains pays en développement. | UN | 3- وتبين القضايا المستعرضة في هذا التقرير أن قوانين المنافسة وسياساتها أخذت تشكل، في إطار العولمة والتحرير، عنصراً رئيسياً للسياسات الاقتصادية في بعض البلدان النامية. |