ويكيبيديا

    "المناقشات التي أعقبت ذلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du débat qui a suivi
        
    • des discussions qui ont suivi
        
    • discussion qui a suivi
        
    • des débats qui ont suivi
        
    La répartition des pouvoirs entre le gouvernement espagnol d'une part, et les collectivités autonomes, d'autre part, a été examinée dans le cadre du rapport et du débat qui a suivi. UN وتم استعراض فصل السلطة بين حكومة إسبانيا والمجتمعات المحلية ذات الحكم الذاتي في التقرير وفي المناقشات التي أعقبت ذلك.
    Au cours du débat qui a suivi, les participants se sont généralement déclarés favorables aux travaux du Groupe de travail sur les téléphones portables. UN 151- كان هناك تأييد عام في المناقشات التي أعقبت ذلك لما قام به الفريق العامل للهواتف النقالة من عمل.
    Au cours du débat qui a suivi, il a été précisé que des documents non publiés pourraient être utilisés lorsque les membres du Comité en disposaient pour examen. UN وجرى التوضيح في المناقشات التي أعقبت ذلك بأنه يمكن استخدام المواد غير المنشورة إذا توافرت للفحص من جانب أعضاء اللجنة.
    61. Pendant la discussion qui a suivi, à la même séance, des déclarations ont été faites par les participants ci-après: UN 61- وفي خلال المناقشات التي أعقبت ذلك في الجلسة نفسها أدلى المذكورون أدناه بيانات:
    21. Lors des débats qui ont suivi, on a mis l'accent sur plusieurs questions relatives à l'adaptation dans l'agriculture ainsi que sur l'adaptation en général. UN 21- أما المناقشات التي أعقبت ذلك فقد أبرزت عدة قضايا تتصل بالتكيُّف في الزراعة والتكيُّف بوجه عام.
    Au cours du débat qui a suivi, les représentants ont présenté un éventail de points de vue sur l'utilisation du DDT pour la lutte contre les vecteurs pathogènes, notamment les vecteurs du paludisme. UN 32 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك قدم الممثلون طائفة من وجهات النظر بشأن استخدام مادة الـــــ دي. دي.
    Au cours du débat qui a suivi, différents aspects de l'exposé du Groupe ont été abordés. UN 45 - وشملت المناقشات التي أعقبت ذلك عدداً من جوانب العرض الذي قدمه الفريق.
    Au cours du débat qui a suivi, on a admis que la question des émissions de tétrachlorure de carbone était complexe et méritait d'être examinée de manière plus approfondie. UN 102- وتم التسليم في المناقشات التي أعقبت ذلك بأن قضية انبعاثات رابع كلوريد الكربون معقدة وتتطلب المزيد من الدراسة.
    Au cours du débat qui a suivi, l'amélioration de la cohérence et de la coordination entre les instruments internationaux a été vivement encouragée. UN 56 - تم الإعراب خلال المناقشات التي أعقبت ذلك عن تأييد قوي لتعزيز التجانس والتنسيق فيما بين الصكوك الدولية.
    Au cours du débat qui a suivi, l'amélioration de la cohérence et de la coordination entre les instruments internationaux a été vivement encouragée. UN 56 - تم الإعراب خلال المناقشات التي أعقبت ذلك عن تأييد قوي لتعزيز التجانس والتنسيق فيما بين الصكوك الدولية.
    88. Au cours du débat qui a suivi, plusieurs délégations ont remercié le Directeur de la Division des services techniques et des politiques de ses remarques liminaires. UN ٨٨ - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك أعربت وفود عديدة عن تقديرها للملاحظات الاستهلالية التي قدمها مدير شعبة الشؤون التقنية والسياسات.
    88. Au cours du débat qui a suivi, plusieurs délégations ont remercié le Directeur de la Division des services techniques et des politiques de ses remarques liminaires. UN 88 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك أعربت وفود عديدة عن تقديرها للملاحظات الاستهلالية التي قدمها مدير شعبة الشؤون التقنية والسياسات.
    Lors du débat qui a suivi, plusieurs représentants se sont félicités des progrès accomplis à ce jour dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique, citant notamment le Programme de démarrage rapide, la participation multipartite et les modèles de coopération régionale. UN 29 - وفي المناقشات التي أعقبت ذلك أثنى عدة ممثلين على التقدُّم الذي تم إنجازه حتى الآن في تنفيذ النهج الاستراتيجي، واستشهدوا في جملة أمور ببرنامج البداية السريعة ومشاركة أصحاب المصلحة المتعدّدين ونماذج التعاون الإقليمي.
    41. Au cours de la discussion qui a suivi, plusieurs observateurs d'ONG ont souligné que les politiques en matière de migration ne devraient pas être des politiques d'intégration. UN 41- وأكد عدد من مراقبي عن المنظمات غير الحكومية خلال المناقشات التي أعقبت ذلك أن سياسات الهجرة ينبغي ألا تكون سياسات إدماج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد