ويكيبيديا

    "المناقشات حول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • débats sur
        
    • débat sur
        
    • les discussions sur
        
    • des discussions sur
        
    • examen des
        
    • discussion sur
        
    • examen de
        
    • discussion de toute question le
        
    • les discussions concernant
        
    • délibérations sur
        
    • les travaux sur
        
    • les débats concernant
        
    La CEE continuerait à faciliter les débats sur les questions propres à la région en vue de contribuer aux travaux du forum; UN وبوسع اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تواصل تسهيل المناقشات حول القضايا التي تخص المنطقة بغية المساهمة في عمل المنتدى؛
    Les débats sur les diverses méthodes de désarmement nucléaire sont d'un intérêt particulier. UN وكانت المناقشات حول النُهُج المختلفة لتحقيق نزع السلاح النووي قيّمة بصفة خاصة.
    La situation au Moyen-Orient est inévitablement au centre du débat sur la paix et la sécurité. UN إن الحالة في الشرق الأوسط هي حتما في صلب المناقشات حول السلم والأمن.
    Quant au débat sur le droit de l'enfant de décider de son sort, il vient à peine de s'ouvrir. UN ومنذ عهد قريب فقط بدأت المناقشات حول حقوق الطفل في البت في شؤونه الخاصة به.
    les discussions sur la création de ce conseil se poursuivent. UN وتجري حاليا المناقشات حول وضع المجلس موضع التنفيذ.
    L'Union européenne attend en outre avec intérêt le début des discussions sur le cadre à adopter pour l'après-2015. UN وزيادة على ذلك، يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى المشاركة في المناقشات حول إطار عمل لفترة ما بعد عام 2015.
    Il ne doute pas que les observations du Comité susciteront de nouveaux débats sur la question. UN وقال إنه متأكد أن تعليقات اللجنة ستثير المزيد من المناقشات حول هذه القضية.
    Les pays nordiques présenteront d'autres éléments pour la poursuite des débats sur le rôle, la fonction et le nombre de membres des conseils d'administration. UN ومن المقرر أن تقدم البلدان الشمالية عناصر أخرى لمواصلة المناقشات حول دور وعمل وعدد أعضاء مجالس اﻹدارة المشار إليها.
    M. Zhang a salué la contribution de ce comité spécial à l'approfondissement des débats sur la question. UN وقدَّر السيد تشانغ المساهمة التي قدمتها هذه اللجنة المخصصة لتعميق المناقشات حول منع حدوث سباق تسلح.
    Quant au débat sur le droit de l'enfant de décider de son sort, il vient à peine de s'ouvrir. UN ومنذ عهد قريب فقط بدأت المناقشات حول حقوق الطفل في البت في شؤونه الخاصة به.
    Un débat sur une définition ne pourrait que conduire nos négociations dans des discussions sans fin. UN ولن تؤدي المناقشات حول التعريف الا الى ايقاع مفاوضاتنا في دائرة لا نهاية لها.
    Sa délégation approuve la proposition de convoquer une réunion de haut niveau sur la désertification durant la soixante-sixième session de l'Assemblée générale et espère pouvoir contribuer au débat sur la question à la Deuxième Commission. UN وأضاف أن وفده يرحب بالاقتراح الخاص بعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن التصحر أثناء الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، ويتطلع إلى المساهمة في المناقشات حول هذا الموضوع في اللجنة الثانية.
    Par ailleurs, un parapluie nucléaire a été mentionné dans les discussions sur le désarmement nucléaire, mais comment ceci s'applique-t-il aux garanties de sécurité négatives? UN :: وأشير أيضاً إلى مظلة نووية في سياق المناقشات حول نزع السلاح النووي، لكن كيف ينطبق ذلك على ضمانات الأمن السلبية؟
    les discussions sur la question n'ont pas encore eu lieu et il n'est pas prévu à ce stade de modifier la législation. UN ولم تجر بعد المناقشات حول هذه المسألة ولم يتقرر إدخال أية تعديلات على التشريع في الوقت الحاضر.
    La réunion de Nagoya devrait aussi être vue comme une opportunité de conclure les discussions sur un régime international régissant l'accès aux ressources génétiques et le partage de ses avantages. UN كما ينبغي النظر إلى اجتماع ناجويا على أنه فرصة لاختتام المناقشات حول إيجاد نظام دولي بشأن سبل الوصول إلى التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وتقاسم منافعهما.
    C'est peut-être lors des discussions sur les retombées bénéfiques de la technologie spatiale que l'on a le plus avancé. UN ولعل أكبر تقدم موضوعي أحرز كان في المناقشات حول مسألة فوائد الفضاء الخارجي.
    des discussions sur ces positions ont commencé avec les auditeurs externes. UN وبدأت المناقشات حول هذه المواقف الخاصة بالسياسات مع مراجعي الحسابات الخارجيين.
    Cela inclut l'examen des rapports des États parties, les jours de discussion générale, ainsi que les discussions sur les élaborations de commentaires généraux. UN ويشمل هذا جلسات النظر في تقارير الدول الأطراف وأيام المناقشة العامة إلى جانب المناقشات حول التعليقات العامة للمشاريع.
    Dans la discussion sur la réforme des Nations Unies, ce simple fait est trop souvent occulté par le recours à un jargon mystérieux et compliqué. UN وفي المناقشات حول إصلاح اﻷمم المتحدة، هذه الحقيقة البسيطة كثيرا ما تطمس باستعمال لغة تتسم باﻷلغاز والتعقد.
    L'examen de ces points devrait commencer dans l'après-midi du lundi et se poursuivre jusqu'au jeudi. UN ومن المتوقع أن تبدأ المناقشات حول هذه البنود بعد ظهر الاثنين وأن تستمر حتى يوم الخميس.
    Le Conseil doit satisfaire aux dispositions de l'article 31 de la Charte qui prévoit qu'un membre de l'Organisation qui n'est pas membre du Conseil peut participer à la discussion de toute question le concernant. UN ويجب أن يلتزم المجلس بأحكام المادة 31 من الميثاق التي تسمح لأي طرف غير عضو بالمجلس بالمشاركة في المناقشات حول مسائل لها تأثير على هذا الطرف.
    les discussions concernant l'établissement d'accords officiels de partage des informations confidentielles ne faisaient que commencer. UN وحتى الآن، كانت المناقشات حول اتفاقات رسمية لتبادل المعلومات السرية في بدايتها فقط.
    Elle doit également commencer ses délibérations sur les transferts internationaux d'armes. UN هذا إضافة الى أنها ستبدأ المناقشات حول نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي.
    Il est trop tôt pour en tirer des conclusions définitives, car les travaux sur la question continueront, et il est probable que des propositions plus détaillées soient avancées à mesure que progressent les débats sur un cadre réglementaire possible. UN وسيكون من السابق لأوانه الخلوص إلى أية استنتاجات ختامية بما أن العمل في هذا المجال سيستمر ومن المحتمل أن تبرز مقترحات أكثر تفصيلاً مع تقدم المناقشات حول إطار تنظيمي محتمل.
    les débats concernant les questions susmentionnées et leurs divers aspects ont eu un caractère général et ce résumé ne suit pas la structure des travaux de la réunion. UN ولا يجسّد هذا الملخص الطريقة التي اتبعت في تنظيم أعمال حلقة العمل لأن معظم المناقشات حول البنود ومختلف البنود الفرعية كانت مترابطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد