ويكيبيديا

    "المناقشات والمفاوضات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les discussions et les négociations
        
    • discussions et négociations
        
    • les débats et les négociations
        
    • des discussions et des négociations
        
    • débats et négociations
        
    • discussions et aux négociations
        
    • débats et aux négociations
        
    • débats et de négociations
        
    • discussions et de négociations
        
    • des débats et des négociations
        
    • discussion et de négociation
        
    • les délibérations et les négociations
        
    • débat et les négociations
        
    • délibérations et aux négociations
        
    Malgré tout ce qui précède, les discussions et les négociations continuent d'être axées sur la réduction des arsenaux nucléaires plutôt que sur leur élimination. UN ورغم كل هذا، لا تزال المناقشات والمفاوضات مركزة على خفض الترسانات النووية بدلا من إزالتها.
    De l'avis général, les discussions et les négociations sur les normes dites < < ADPIC-plus > > devraient être suivies de très près. UN واتفق الجميع على ضرورة رصد المناقشات والمفاوضات المتعلقة بمعايير تريبس الإضافية رصداً دقيقاً عن كثب.
    De l'avis du Comité consultatif, cette méthode réduirait la confusion et rendrait plus efficaces les discussions et négociations entre États Membres. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية تبعا لذلك أن هذه الطريقة ستحد من الالتباسات وستضفي مزيدا من الفعالية على المناقشات والمفاوضات بين الدول اﻷعضاء.
    Elle estime que les débats et les négociations au sein de la Conférence du désarmement doivent viser à parvenir à un désarmement nucléaire complet. UN وهي ترى أنه ينبغي توجيه المناقشات والمفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح نحو بلوغ هدف نزع سلاح نووي كامل.
    Il est certain que, afin d'assurer des discussions et des négociations constructives, les délibérations tenues en séance privée demeureront nécessaires. UN ومن المؤكد أنه لضمان جعل المناقشات والمفاوضات بناءة، لا بد اﻹبقاء على المداولات التي تجرى في جلسات مغلقة.
    Ma délégation participera activement à de tels débats et négociations. UN وسيشترك وفدي بشكل نشط في هذه المناقشات والمفاوضات.
    Pour terminer, je dirais que la délégation du Canada anticipe le plaisir de participer aux discussions et aux négociations des deux groupes de travail. UN وختاما، أود القول إن وفد كندا يتطلع إلى المشاركة في المناقشات والمفاوضات في إطار فريقي العمل.
    b) Faire participer davantage les parties prenantes aux débats et aux négociations concernant la mise en valeur, la gestion et la conservation des ressources forestières et ligneuses; UN `2 ' زيادة إشراك أصحاب المصلحة في جميع المناقشات والمفاوضات المتعلقة بتنمية موارد الغابات والأشجار وإدارتها وحفظها؛
    les discussions et les négociations avaient souvent été très animées voire même difficiles. UN وأن المناقشات والمفاوضات كانت محتدمة، وصعبة للغاية أحيانا.
    les discussions et les négociations avaient souvent été très animées voire même difficiles. UN وأن المناقشات والمفاوضات كانت محتدمة، وصعبة للغاية أحيانا.
    Nous savons tous que les discussions et les négociations à la CD ne se déroulent pas en vase clos. UN إننا ندرك جميعاً أن المناقشات والمفاوضات التي تدور في مؤتمر نزع السلاح لا تحدث في فراغ.
    De l’avis du Comité consultatif, cette méthode réduirait la confusion et rendrait plus efficaces les discussions et négociations entre États Membres. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية تبعا لذلك أن هذا النهج سيحد من الالتباسات وسيضفي مزيدا من الفعالية على المناقشات والمفاوضات بين الدول اﻷعضاء.
    Pendant les discussions et négociations mentionnées au paragraphe 3 ci-dessus, les parties peuvent, si elles le souhaitent, inviter des personnes et organisations en tant qu'observateurs, conseillers ou participants. UN يجوز للأطراف، إبان المناقشات والمفاوضات المشار إليها في الفقرة الفرعية 3 من هذا الجزء، أن تدعو، وفقا لما تقرره، أشخاصا ومنظمات كمراقبين أو مستشارين أو مشاركين.
    Premièrement, les débats et les négociations devraient se dérouler dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée. UN أولا، المناقشات والمفاوضات ينبغي أن تجري في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية.
    les débats et les négociations ne peuvent pas se dérouler dans un climat de menaces, de coercition et de pressions. UN إن المناقشات والمفاوضات لا يجوز أن تجري في بيئة من التهديد والقسر والضغط.
    Il est par ailleurs souhaitable que le Conseil veille à tenir tous les Membres parfaitement informés du stade et de la nature des discussions et des négociations en cours. UN ومن المرغوب فيه أيضا أن يحيط المجلس عامة اﻷعضاء علما بمراحل المناقشات والمفاوضات الجارية وطبيعتها.
    De même, elle ne doit pas être interprétée comme préjugeant des résultats des discussions et des négociations. UN وبالمثل، ينبغي ألا يُفسَّر على أنه حكم مسبق على نتيجة المناقشات والمفاوضات.
    Références fréquentes et régulières aux évaluations et recommandations faites par la CEPALC lors des débats et négociations nationaux et régionaux sur la question. UN الرجوع بصورة متكررة ومتساوقة إلى تقييمات وتوصيات اللجنة في المناقشات والمفاوضات الوطنية والإقليمية بشأن هذا الموضوع.
    Cette formation avait contribué au perfectionnement des connaissances techniques et des compétences nécessaires pour participer effectivement aux discussions et aux négociations internationales sur le désarmement. UN فذلك التدريب في تعزيز الخبرات والمهارات اللازمة من أجل مشاركة فعلية في المناقشات والمفاوضات الدولية بشأن نزع السلاح.
    Il constitue une référence utile pour ceux qui participent régulièrement aux débats et aux négociations menés à Genève dans le cadre de l’OMC, ainsi que pour les responsables, les décideurs et les personnalités influentes dans les capitales nationales. UN ويعتبر ذلك المنشور مرجعا مفيدا للذين يشاركون بصفة منتظمة في المناقشات والمفاوضات التي تجري في إطار منظمة التجارة العالمية في جنيف وللمسؤولين ومقرري السياسات وقادة الرأي العام في العواصم الوطنية.
    Le retard pris tient au fait que le niveau et le type de services à fournir font encore l'objet de débats et de négociations. UN ويعزى التأخير إلى استمرار المناقشات والمفاوضات بشأن مستوى الخدمات التي ستُقدَّم ونوعها
    L'Envoyé spécial participe à la préparation et à la tenue de chaque cycle de discussions et de négociations convoquées par le Groupe. UN ويشارك المبعوث الخاص في التحضير لكل جولة من جولات المناقشات والمفاوضات التي يعقدها الفريق المعني بالتنفيذ وكذلك في إجرائها.
    Le résultat des débats et des négociations portant sur les questions de désarmement, outre qu'il a d'importantes incidences au plan mondial, nous touche également au plan régional. UN إن نتيجة المناقشات والمفاوضات حول مسائل نزع السلاح، باﻹضافة إلى ما تنطوي عليه من آثار رئيسية على الصعيد العالمي، تؤثر علينا على الصعيد اﻹقليمي أيضا.
    La présence des conseillers n'est pas nécessaire pendant la totalité du processus de discussion et de négociation. UN ولا يستلزم ذلك وجود استشاريي الأفرقة القطرية طوال فترة المناقشات والمفاوضات.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Je voudrais exprimer mes sincères remerciements à l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et à l'Ambassadeur Franciscus Antonius Maria Majoor, des Pays-Bas, Vice-Présidents du Groupe de travail, qui ont mené de manière fort compétente les délibérations et les négociations complexes du Groupe de travail. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرب عن خالص شكري للسفيرة بوليت بيتيل من جزر البهاما والسفير فرانسيسكوس أنطونيوس ماريا مايور من هولندا، نائبي رئيس الفريق العامل المفتوح العضوية، اللذين أدارا المناقشات والمفاوضات المعقدة في الفريق العامل باقتدار.
    Nous avons été heureux de constater qu'une fois encore, les recommandations du Processus consultatif ont fortement contribué à centrer et accélérer le débat et les négociations au titre de cette question. UN وكان من دواعي سرورنا أن نرى من جديد أن التوصيات الصادرة عن العملية الاستشارية تسهم إسهاماً قوياً في تركيز المناقشات والمفاوضات والإسراع بها في إطار هذا البند.
    Pour terminer, la délégation canadienne se réjouit à la perspective de participer aux délibérations et aux négociations au sein des deux groupes de travail. UN وختاما، يتطلع الوفد الكندي إلى المشاركة في المناقشات والمفاوضات التي تجرى في كلا الفريقين العاملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد