À la suite du débat sur la question, il a été demandé que le texte suivant figure dans le rapport y relatif : | UN | 139 - وعقب المناقشة التي جرت بشأن هذا البند، طُلب إدراج النص التالي في التقرير تحت هذا البند: |
À la suite du débat sur la question, il a été demandé que le texte suivant figure dans le rapport y relatif : | UN | 139 - وعقب المناقشة التي جرت بشأن هذا البند، طُلب إدراج النص التالي في التقرير تحت هذا البند: |
Depuis le débat qui a eu lieu à l'Assemblée générale sur cette question l'année dernière, nous avons assisté à des développements considérables. | UN | منذ المناقشة التي جرت في الجمعية العامة بشأن هذا البند في العام الماضي، شهدنا تطورات تاريخية. |
Néanmoins, le paragraphe 12 rend compte avec exactitude du sens des débats de la Commission. | UN | ومع ذلك فالفقرة 12 تعبّر بدقة عن مضمون المناقشة التي جرت في اللجنة. |
À la suite des débats au sein de la Commission, le Rapporteur spécial a retiré cette proposition, qui ne concerne pas au premier chef la question du retrait des réserves. | UN | وبعد المناقشة التي جرت في اللجنة، سحب المقرر الخاص هذا الاقتراح لعدم تعلقه جوهريا بمسألة سحب التحفظات. |
Ma délégation a participé activement à la discussion sur cette question au sein du Groupe de travail et a exposé sa position à plusieurs reprises. | UN | وقد شارك وفد بلدي بنشاط في المناقشة التي جرت في الفريق العامل بشأن هذه المسألة، وأعرب عن موقفنا في مناسبات عديدة. |
Il réexaminera également la terminologie et la place qui devra lui être donnée dans le projet compte tenu des débats qui ont eu lieu au sein du groupe. | UN | وأشار أيضاً إلى أنه سيستعرض المصطلحات ومكانها المناسب في المشروع في ضوء المناقشة التي جرت داخل الفريق. |
Lors du débat sur les contre-mesures en première lecture, ce sont les questions procédurales qui se sont avérées, en réalité, les plus controversées. | UN | وفي المناقشة التي جرت بشأن التدابير المضادة في القراءة الأولى، كانت المسائل الإجرائية في الواقع هي الأكثر إثارة للجدل. |
M. Amor souhaiterait connaître les termes du débat qui a eu lieu sur ce sujet. | UN | وقال السيد عمر إنه يود معرفة فحوى المناقشة التي جرت بشأن هذا الموضوع. |
L'Assemblée générale décide d'entendre l'observateur de la Suisse dans le cadre du débat sur le point 38 de l'ordre du jour. | UN | قررت الجمعية العامة الاستماع إلى المراقب عن سويسرا في المناقشة التي جرت بشأن البند 38 من جدول الأعمال. |
Il ne fait pas de doute que l'une des questions les plus importantes de cette session d'automne a été le débat sur le renforcement du système des Nations Unies. | UN | وما من شك في أن واحدة من أهم مسائل دورة هذا الخريف كانت المناقشة التي جرت بشأن تعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
Néanmoins, le débat d'hier a offert l'occasion de découvrir de nouvelles idées et de nouvelles démarches. | UN | غير أن المناقشة التي جرت أمس أسفرت عن بعض الأفكار الجديدة والنهج الجديدة. |
le débat sur la pauvreté durant les années 90 constatait déjà l'effet négatif de cette politique d'ajustement structurel. | UN | وأقرت المناقشة التي جرت حول الفقر في فترة التسعينات التأثير السلبي الناشئ عن نهج التكييف الهيكلي. |
Elle rappelle qu'elle a déjà exprimé ses réserves au cours des débats de la Grande Commission. | UN | وجدير بالملاحظة أنا قد أعربنا عن تحفظاتنا هذه خلال المناقشة التي جرت في اللجنة الرئيسية. |
Les participants ont examiné les conclusions tirées des débats de la sixième session et formulé une série de recommandations sur les travaux intersessions de la Commission. | UN | ودرس المشاركون نتائج المناقشة التي جرت أثناء الدورة السادسة وقدموا مجموعة من التوصيات بشأن عمل اللجنة فيما بين الدورات. |
Cette affirmation, à notre avis, ne reflète pas le débat qui a eu lieu. | UN | وفي رأينا أن هذا لا يعكس المناقشة التي جرت. |
Le Secrétariat a été prié d'élaborer le projet de texte du commentaire ainsi qu'une recommandation fondée sur la discussion du Groupe de travail. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تُعدّ مشروع نص التعليق وتوصية تستند إلى المناقشة التي جرت في الفريق العامل. |
84. La délégation chypriote a pris note avec intérêt des débats qui ont eu lieu à la CDI sur le rapport du Président du Comité de rédaction. | UN | 84 - ولاحظ وفده باهتمام المناقشة التي جرت في اللجنة على أساس تقرير رئيس لجنة الصياغة. |
3. Au paragraphe 12 de la résolution 49/51, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'établir et de distribuer un résumé thématique des débats consacrés au rapport de la CDI à la quarante-neuvième session de l'Assemblée. | UN | ٣ - وطلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام، في الفقرة ١٢ من القرار ٤٩/٥١، أن يقوم بإعداد وتوزيع موجز لمواضيع المناقشة التي جرت بشأن تقرير اللجنة في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Résumé thématique des débats tenus à la Sixième Commission de | UN | موجز من إعداد اﻷمانة العامة لمواضيع المناقشة التي جرت في اللجنة السادسة |
17. Appelle l'attention du Comité spécial sur la présente résolution et sur les débats que le Conseil a consacrés à la question à sa session de fond de 2010 ; | UN | 17 - يوجه نظر اللجنة الخاصة إلى هذا القرار وإلى المناقشة التي جرت بشأن الموضوع في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2010؛ |
Se félicitant de l'aboutissement des discussions entre le gouvernement du territoire et la Puissance administrante concernant la question de Water Island, | UN | وإذ ترحب بنتيجة المناقشة التي جرت بين حكومة اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة بشأن مسألة جزيرة ووتر، |
300. Le Rapporteur spécial a indiqué que son troisième rapport faisait suite au débat tenu sur son deuxième rapport. | UN | 300- أوضح المقرر الخاص أن تقريره الثالث انبثق عن المناقشة التي جرت بشأن تقريره الثاني. |
Il faut saluer la transparence des discussions qui ont eu lieu pendant le processus d'examen de la première réunion d'examen des parties contractantes à la Convention, tenue à Vienne en avril dernier. | UN | ونحن نرحب بصراحة المناقشة التي جرت أثناء استعراض العملية الذي انتهى في الاجتمـاع الاستعراضي اﻷول لاجتماع اﻷطراف المتعاقدة في الاتفاقية المعقود في فيينا في نيسان/أبريل الماضي. |