ويكيبيديا

    "المناقصات الإلكترونية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • enchères électroniques inversées
        
    • enchère électronique inversée
        
    • enchères autonomes
        
    • les enchères
        
    • type d'enchères
        
    • offres anormalement basses
        
    • l'enchère et
        
    Ensuite, le paragraphe devrait inclure une discussion sur les avantages possibles et les limites de l'exigence de garanties de soumission dans les enchères électroniques inversées. UN ثانيا، أن تتضمن الفقرة مناقشة للعيوب المحتملة والمنافع المحدودة لاشتراط تقديم ضمانات عطاءات في المناقصات الإلكترونية.
    Le recours aux enchères électroniques inversées a augmenté depuis l'adoption de la Loi type par la CNUDCI en 1994. UN شهد استخدام المناقصات الإلكترونية تزايداً منذ اعتماد الأونسيترال للقانون النموذجي لعام 1994.
    Projets de dispositions visant à permettre le recours aux enchères électroniques inversées dans la passation des marchés publics dans le cadre de la Loi type (A/CN.9/WG.I/WP.51) UN تعليقات عامة شروط استخدام المناقصات الإلكترونية: مشروع المــادة 22 مكــررا
    Chapitre VI. enchères électroniques inversées (A/CN.9/WG.I/WP.71, par. 29, et A/CN.9/WG.I/WP.73/Add.6) UN الفصل السادس- المناقصات الإلكترونية (A/CN.9/WG.I/WP.71، الفقرة 29، وA/CN.9/WG.I/WP.73/Add.6)
    En exigeant également une sollicitation internationale - règle par défaut prévue dans la Loi type - , les dispositions ont pour but d'assurer la plus large participation possible à une enchère électronique inversée. UN وإضافة إلى أنَّ أحكام المادة تشترط إجراء التماس دولي بوصفه تطبيقا لقاعدة القصور بموجب القانون النموذجي، فإنها تهدف إلى تحقيق مشاركة في المناقصات الإلكترونية على أوسع نطاق ممكن.
    Article 47. Procédures applicables pour solliciter la participation à des enchères électroniques inversées comme méthode autonome de passation de marchés UN المادة 47- إجراءات التماس المشاركة في المناقصات الإلكترونية باعتبارها أسلوب اشتراء قائما بذاته
    76. La question des enchères électroniques inversées suscite des craintes au sujet des facteurs risquant de compliquer le processus et de nuire à la transparence. UN 76 - ومضى يقول إن مسألة المناقصات الإلكترونية تثير الشواغل بشأن عوامل يمكن أن تعقد العملية وتنال من الشفافية.
    5. CHAPITRE V. CONDITIONS D'UTILISATION ET PROCÉDURES CONCERNANT LES enchères électroniques inversées (A/CN.9/WG.I/WP.66/Add.3) UN 5- الفصل الخامس- شروط استخدام المناقصات الإلكترونية وإجراءاتها
    Article 42. Conditions d'utilisation des enchères électroniques inversées UN المادة 42- شروط استخدام المناقصات الإلكترونية
    L'usage des enchères électroniques inversées sera soumis à certaines conditions et les règles de procédure seront applicables aussi bien aux enchères électroniques inversées qui s'insèrent dans d'autres méthodes de passation qu'à celles qui sont constituent une méthode à part entière. UN وذكرت أن استخدام المناقصات الإلكترونية سيخضع لشروط معيّنة وأنه ستطبّق قواعد إجرائية على كل من المناقصات التي تمثل مرحلة من مراحل طرائق الاشتراء الأخرى والمناقصات التي تمثل طريقة اشتراء قائمة بذاتها.
    Le Groupe de travail a toutefois conclu qu'un tel risque est présent dans toute procédure de passation de marchés et n'est probablement pas plus important dans les enchères électroniques inversées que dans toute autre procédure de passation, du moins à long terme. UN بيد أن الفريق العامل انتهى إلى أن المخاطر محتملة الوقوع في كل إجراء اشتراء ورجح أن احتمالات وقوعها في المناقصات الإلكترونية ليست أكبر منها في أي إجراء آخر من إجراءات الاشتراء، على الأقل على المدى البعيد.
    Son pays envisage l'adoption de textes législatifs sur des sujets tels que les enchères électroniques inversées et les accordscadres et avait espéré pouvoir se servir, comme guide pour ces questions, de la version définitive de la Loi type de la CNUDCI. UN وأضافت أن بلدها يدرس إمكانية سنّ تشريعات تتناول مواضيع من قبيل المناقصات الإلكترونية والاتفاقات الإطارية، وأن الأمل يحدوه في الحصول على صيغة معتمدة من قانون الأونسيترال النموذجي للاسترشاد بها فيما يخص الأحكام ذات الصلة.
    Il a été noté que la question importante examinée par le Groupe de travail dans le contexte des enchères électroniques inversées était de savoir dans quelle mesure des facteurs autres que le prix seraient pris en compte. UN ولوحظ أن المسألة الهامة التي نظر فيها الفريق العامل في سياق المناقصات الإلكترونية هي المدى الذي يمكن الذهاب إليه في إبراز قيمة العوامل غير السعرية في تلك المناقصات.
    Conditions d'utilisation des enchères électroniques inversées UN شروط استخدام المناقصات الإلكترونية
    Néanmoins, il est probable que le Groupe de travail l'abordera lorsqu'il examinera les méthodes et techniques de passations de marchés dans le cas desquels les risques de conflits d'intérêt sont particulièrement sérieux, comme dans le contexte des enchères électroniques inversées et des accords-cadres. UN ورغم ذلك يتوقع أن ينظر فيها الفريق العامل لدى نظره في أساليب الاشتراء وتقنياته التي يكون احتمال تضارب المصالح فيها عاليا بصفة خاصة، كما في سياق المناقصات الإلكترونية والاتفاقات الإطارية.
    Le Guide devrait également attirer l'attention des États adoptants sur le fait que, dans les enchères électroniques inversées, le risque de corruption pourrait être particulièrement élevé lors des décisions d'externalisation du secteur public, par exemple, vers des fournisseurs tiers de logiciels et de services. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن ينبّه الدليل الدول المشترعة إلى أن المناقصات الإلكترونية قد تكون شديدة التعرّض لمخاطر الممارسات الفاسدة من خلال إسناد اتخاذ القرارات إلى جهات خارجية غير حكومية، مثل أي أطراف ثالثة توفر البرامجيات أو تقدم الخدمات.
    58. On a noté que l'article avait été rédigé de manière à traiter les enchères électroniques inversées dans lesquelles le fournisseur était sélectionné en fonction du prix uniquement. UN 58- وذكر أن المادة صيغت لتناول المناقصات الإلكترونية التي يجري فيها اختيار العطاء الفائز استنادا إلى معايير سعرية فحسب.
    64. Le Groupe de travail s'est accordé sur le fait que les enchères électroniques inversées pouvaient être utilisées dans des méthodes de passation autres que la procédure d'appel d'offres. UN 64- تفاهم الفريق العامل على أنه يمكن استخدام المناقصات الإلكترونية في أساليب اشتراء أخرى إلى جانب إجراءات المناقصة.
    À cela s'est conjuguée une visite à des organismes publics singapouriens pour observer le fonctionnement des mécanismes d'enchère électronique inversée et du système dématérialisé de marchés publics; et UN واقترنت هذه المشاركة بزيارة إلى الوكالات الحكومية في سنغافورة للاطلاع على اشتغال نظم المناقصات الإلكترونية والاشتراء الإلكتروني الحكومي؛
    Bien que toutes les enchères autonomes soient soumises à des procédures de base, les procédures applicables à chaque passation dépendront de la complexité de l'enchère concernée. UN وبرغم وجود إجراءات أساسية تتناول جميع المناقصات الإلكترونية القائمة في حد ذاتها، فإنَّ الإجراءات المتعلقة بكل واحد من أساليب الاشتراء ستتوقّف على مدى تعقيد المناقصة الإلكترونية قيد النظر.
    On s'était inquiété du fait que les enchères électroniques inverses fassent baisser les prix de manière excessive. UN وقد أعرب عن مخاوف من أن إجراءات المناقصات الإلكترونية قد تخفض الأسعار أكثر من اللازم.
    Le Groupe de travail a approuvé ce point de vue, étant entendu que le Guide donnerait des précisions sur les méthodes de passation dans lesquelles il conviendrait ou il ne conviendrait pas de tenir des enchères électroniques inversées, compte tenu des conditions d'utilisation de ce type d'enchères énoncées à l'article 28; UN وأبدى الفريق العامل موافقته على هذا النهج، على أساس أن يتوسع الدليل في تناول طرائق الاشتراء التي يكون إجراء المناقصة الإلكترونية فيها مناسبا أو غير مناسب، على ضوء شروط استخدام المناقصات الإلكترونية المبينة في المادة 28؛
    8. Des études sur les enchères électroniques inversées ont démontré que celles-ci risquent de conduire à la soumission d'offres anormalement basses, qui pourraient entraîner un risque d'inexécution du marché. UN 8- وأردفت قائلة إن دراسات المناقصات الإلكترونية أظهرت أن تلك المناقصات قد تتضمن عروضا بأسعار منخفضة على نحو قد لا يكفل الاستدامة، مما تترتب عليه مخاطر في تنفيذ العقود.
    La Loi type énumère uniquement les exigences fonctionnelles minimales essentielles à la bonne conduite de l'enchère et elle les formule dans des termes technologiquement neutres. UN ولا يورد القانون النموذجي إلاّ قوائم بالمتطلبات الوظيفية الدنيا البالغة الأهمية لتسيير المناقصات الإلكترونية على نحو سليم، وهي متطلبات يُعبّر عنها بمصطلحات محايدة من الناحية التكنولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد