Les lois norvégiennes contre la discrimination évitaient d'employer le terme de < < race > > , considéré comme anachronique puisque la race humaine ne pouvait être divisée en différentes races. | UN | كما أفادت بأن القوانين النرويجية المناهضة للتمييز تفادت استخدام كلمة العرق التي رُئي أنها تنطوي على مفارقة تاريخية لأن الجنس البشري لا يمكن تقسيمه إلى أعراق. |
Renforcement des dispositions pour lutter contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées | UN | تعزيز الأحكام المناهضة للتمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La troisième s'intéresse aux politiques et stratégies de lutte contre la discrimination, qui sont ou pourraient être employées pour lutter contre ce fléau. | UN | وأما الجزء الأخير فيتناول السياسات والاستراتيجيات المناهضة للتمييز المُتبعة أو التي يمكن اتباعها من أجل التصدي للتمييز. |
Des dépliants ont été publiés et la liste des règlements interdisant la discrimination était disponible sur le site Internet de l'Inspection nationale du travail. | UN | وقد تم إصدار المنشورات واستعراض اللوائح المناهضة للتمييز على موقع هيئة التفتيش الوطنية لليد العاملة على الإنترنت. |
Le respect de la législation du travail réprimant la discrimination sexiste doit être suivi régulièrement et des sanctions imposées aux contrevenants. | UN | 423- والامتثال لتشريعات العمل المناهضة للتمييز على أساس الجنس يحتاج إلى رصده بانتظام وفرض جزاءات على المخالفين. |
Malgré les progrès réalisés en matière de législation antidiscriminatoire, la crise a multiplié les discriminations à l'égard des travailleurs migrants. | UN | وأضاف أنه على الرغم مما تحقق من تقدم في التشريعات المناهضة للتمييز فإن الأزمة قد زادت التمييز ضد العمال المهاجرين. |
Cette suppression a renforcé la protection contre la discrimination fondée sur l'âge et mis le texte de la loi en conformité avec d'autres lois fédérales de lutte contre la discrimination. | UN | وعزز هذا الحذف الحماية من التمييز بسبب السن وجعل هذا القانون موافقاً لبقية قوانين الكومنولث المناهضة للتمييز. |
Renforcement des dispositions pour lutter contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées | UN | تعزيز الأحكام المناهضة للتمييز ضد المعوقين. |
L'application des traités et des directives de l'Union européenne en la matière a permis de renforcer ces dernières années la législation contre la discrimination. | UN | ومن خلال تنفيذ المعاهدات الدولية وتوجيهات الاتحاد الأوروبي، يجري تعزيز التشريعات المناهضة للتمييز في السنوات الأخيرة. |
Ils ont aussi débattu des mesures permettant de lutter efficacement contre la discrimination fondée sur des infirmités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ناقش الفريق التدابير الفعالة المناهضة للتمييز على أساس الإعاقة. |
En particulier, les dispositions adoptées pour lutter contre la discrimination devraient être appliquées et des initiatives devraient être prises pour développer l'éducation des femmes à tous les niveaux. | UN | وينبغي، بوجه خاص، تعزيز التدابير المناهضة للتمييز واتخاذ تدابير إيجابية لتحسين تعليم المرأة على جميع المستويات. |
Application de la Convention 111 contre la discrimination sur le marché du travail | UN | تنفيذ الاتفاقية رقم 111 المناهضة للتمييز في سوق العمل |
v) Les activités de lutte contre la discrimination raciale du Groupe antidiscrimination du Haut-Commissariat; | UN | `5` الأنشطة المناهضة للتمييز العنصري التي تضطلع بها وحدة مناهضة التمييز التابعة للمفوضية السامية؛ |
v) Les activités de lutte contre la discrimination raciale du Groupe antidiscrimination du Haut-Commissariat; | UN | `5` الأنشطة المناهضة للتمييز العنصري التي تضطلع بها وحدة مناهضة التمييز التابعة للمفوضية السامية؛ |
v) Les activités de lutte contre la discrimination raciale du Groupe antidiscrimination du Haut Commissariat; | UN | `5 ' الأنشطة المناهضة للتمييز العنصري التي تضطلع بها وحدة مناهضة التمييز التابعة للمفوضة السامية؛ |
Législation interdisant la discrimination ethnique | UN | التشريعات المناهضة للتمييز العرقي |
12. La législation réprimant la discrimination avait été renforcée ces dernières années. | UN | 12- وقد شُدّدت في السنوات الأخيرة القوانين المناهضة للتمييز. |
En outre, on a conçu un module de formation sur la législation antidiscriminatoire, qui pourra être utilisé dans le cadre de formations analogues dans d'autres pays. | UN | وعلاوة على ذلك، وُضع نموذج تدريبي عن التشريعات المناهضة للتمييز لكي يُستخدم في دورات تدريبية مماثلة في بلدان أخرى. |
Sur cette base, la Loi fondamentale pour une société fondée sur l'égalité des sexes et divers autres instruments anti-discrimination ont été adoptés. | UN | وعلى هذا الأساس، تم سن القانون الأساسي لإنشاء مجتمع يتساوى فيه الجنسان، ومختلف الصكوك الأخرى المناهضة للتمييز. |
Il a pour objectif de fournir les informations voulues sur les auteurs classiques qui ont prôné la tolérance et sur les textes antidiscrimination de l'Union européenne ainsi que de promouvoir les échanges de vues sur les questions pertinentes. | UN | ويتمثل الهدف من المشروع في تقديم المعلومات ذات الصلة والمتعلقة بالمؤلفين التقليديين الذين عززوا التسامح، والوثائق المناهضة للتمييز للمجتمع الأوروبي فضلاً عن النهوض بمناقشة حول قضايا الساعة. |
Ces conventions prévoient un large éventail d'obligations s'agissant de l'élimination de la discrimination et de la promotion de l'égalité qui vont au-delà de la simple adoption de lois interdisant la discrimination. | UN | وتوفر هذه الاتفاقيات طائفة عريضة من الالتزامات الخاصة بالقضاء على التمييز وتعزيز المساواة تتجاوز سن التشريعات المناهضة للتمييز. |
83. Toutefois, les dispositions antidiscriminatoires de la Constitution tuvaluane ne reconnaissent pas le droit d'être à l'abri des discriminations liées au sexe. | UN | 83- ومع ذلك، فإن أحكام الدستور المناهضة للتمييز لا تعترف بحرية التمييز ضد الجنس. |
Le public a connaissance des dispositions législatives d'ordre général qui interdisent la discrimination, mais dans certains cas, il ignore celles qui s'appliquent spécifiquement à la discrimination fondée sur le handicap. | UN | والجمهور واع عموماً بالأحكام القانونية المناهضة للتمييز وإن كانت هذه الأحكام لا تُعنى تحديداً بالإعاقة في بعض الأحوال. |
À cet égard, une législation contre la discrimination et des politiques non discriminatoires en matière de ressources humaines sont absolument capitales. | UN | وفي هذا الصدد، كانت التشريعات المناهضة للتمييز والسياسات اللا تمييزية في الموارد البشرية في غاية الأهمية. |
D'une répartition des tâches en fonction des sexes, on est ainsi arrivé à une division du travail fondée sur des critères d'apparence technique, sur lesquels les stratégies de lutte contre les formes les plus manifestes de discrimination n'avaient plus prise. | UN | ومن خلال هذه اﻵليات، يتحول تقسيم العمل على أساس الجنس الى تقسيم للعمل تقني في ظاهره يقاوم أوضح الاستراتيجيات المناهضة للتمييز. |