ويكيبيديا

    "المناهضة للعنصرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contre le racisme
        
    • antiracistes
        
    • antiraciste
        
    • anti-apartheid
        
    Cadre juridique national et institutions chargées de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale UN الأطر القانونية والمؤسسات الوطنية المناهضة للعنصرية والتمييز العنصري
    Ils analyseront également les points forts et les limitations des groupes de défense des droits civils qui luttent contre le racisme et la xénophobie. UN وسيحلل الباحثون أيضا أوجه القوة والقصور لدى جماعات الحقوق المدنية المناهضة للعنصرية أو لكراهية الأجانب.
    - l'appui aux principes de lutte contre le racisme et la discrimination raciale; UN ● تعزيز المبادئ المناهضة للعنصرية والتمييز العنصري؛
    Les États Membres doivent donc renforcer leur coopération avec le Rapporteur spécial afin de faciliter les échanges de compétences spécialisées et de promouvoir des politiques antiracistes. UN وينبغي للدول الأعضاء تعزيز تعاونها مع المقرر الخاص بغية تقاسم الخبرات وتشجيع السياسات المناهضة للعنصرية.
    La législation antiraciste italienne s'applique à tous, étrangers et personnalités politiques compris. UN إن التشريعات المناهضة للعنصرية في إيطاليا تسري على الجميع بمن فيهم اﻷجانب والشخصيات السياسية.
    En outre, elle a été l'un des premiers pays à adhérer aux conventions contre le racisme et à s'engager à les appliquer. UN ولقد كانت أيضا من أولى البلدان التي أعلنت التزامها بالاتفاقيات المناهضة للعنصرية والتي تعهدت بتنفيذها.
    On peut citer les initiatives de la LICHA en Suisse, de la Ligue des droits de l’homme en Belgique, et celles du Mouvement contre le racisme et pour l’amitié entre les peuples, en France. UN وباﻹمكان اﻹشارة إلى مبادرات الرابطة الدولية لمكافحة العنصرية ومعاداة السامية في سويسرا، ورابطة حقوق اﻹنسان في بلجيكا والحركة المناهضة للعنصرية والداعية إلى الصداقة بين الشعوب في فرنسا.
    Le Conseil a suggéré de recommander aux producteurs de promouvoir la lutte contre le racisme dans leurs émissions les plus populaires. UN واقترح المجلس أنه يمكن توصية المنتجين بترويج المواضيع المناهضة للعنصرية في أكثر برامجهم شعبية.
    Les membres avaient leurs propres sources d'informations mais ils ont également bénéficié d'autres sources, en particulier des renseignements fournis par les organisations non gouvernementales et surtout par le Anti-Racism Information Service (ARIS) récemment créé (Service d'information contre le racisme). UN وللدول اﻷعضاء مصادر معلوماتها الخاصة بها وإن كانت تستفيد أيضا من مصادر أخرى، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، ولا سيما دائرة المعلومات المناهضة للعنصرية المنشأة حديثا.
    D. Renforcement des corpus législatifs contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'antisémitisme UN دال - تعزيز مجموعة التشريعات المناهضة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب ومعاداة السامية
    Elle reconnaît la situation précaire dans laquelle se trouvent les ONG actives dans le domaine de la promotion des droits de l'homme et de la lutte contre le racisme dans de nombreux pays et exhorte les États à lever les barrières inutiles au fonctionnement de la société civile. UN وتدرك الوضع غير الثابت لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية المناهضة للعنصرية في عدة بلدان ويحث الدول المشاركة على إزالة الحواجز غير الضرورية التي تحول دون قيام المجتمع المدني بدوره.
    En particulier, l’Internet devrait être utilisé comme un moyen de diffuser des informations et d’organiser des activités contre le racisme et la discrimination raciale. UN وأشارت على وجه الخصوص الى أنه ينبغي استخدام اﻹنترنت كوسيلة لنشر المعلومات وتنظيم اﻷنشطة المناهضة للعنصرية والتمييز العنصري.
    Le réseau mondial peut être utilisé pour véhiculer de l'information dans la lutte contre le racisme et la discrimination, et les différents organismes antiracistes au niveau régional devraient intensifier l'usage de l'Internet à des fins d'éducation et d'information. UN ويمكن استخدام الشبكة العالمية في نقل المعلومات في ميدان مكافحة العنصرية والتمييز، وينبغي لمختلف الأجهزة المناهضة للعنصرية على المستوى الإقليمي أن تكثف استخدام شبكة إنترنت لأغراض التثقيف والإعلام.
    L'accès à ces centres sera permis à tous, notamment aux maires, aux gouverneurs et aux représentants des ONG et des mouvements contre le racisme. UN وستكون هذه المراكز مفتوحة للجميع، ولا سيما لرؤساء البلديات والمحافظين وممثلي المنظمات غير الحكومية والحركات المناهضة للعنصرية.
    102. Comme il transparaît des lignes ci-dessus, ce n'est pas la législation contre le racisme et la discrimination raciale qui fait défaut aux Etats-Unis. UN ٢٠١- ويتضح من الفقرات السابقة أن الولايات المتحدة لا تفتقر إلى التشريعات المناهضة للعنصرية والتمييز العنصري.
    La Commission a également effectué une étude comparative de la législation en vigueur dans les différents Etats membres en matière de lutte contre le racisme et l'intolérance, en particulier des dispositions visant à lutter contre la discrimination. UN وأُجريت دراسة مقارنة للتشريعات السارية في مختلف الدول اﻷعضاء في مجال مكافحة العنصرية والتعصب وخاصة التدابير المناهضة للعنصرية.
    Le projet LIGHT ON vise à élaborer une culture commune de stigmatisation du racisme et à favoriser un rôle dynamique des intervenants communautaires dans la lutte contre le racisme, la xénophobie et l'intolérance qui est associée. UN 96 - ويرمي مشروع " تسليط الأضواء " إلى إيجاد ثقافة مشتركة لوصم العنصرية وتعزيز الدور الاستباقي للجهات الفاعلة المجتمعية المناهضة للعنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب.
    Il était également prévu d'instaurer un dialogue entre les organisations antiracistes et les services gouvernementaux, ce qui permettrait aux problèmes d'être résolus plus rapidement. UN ويتيح هذا الترتيب أيضا إجراء حوار بين المنظمات المناهضة للعنصرية وبين الدوائر الحكومية، اﻷمر الذي يسمح بحل المشاكل بصورة أسرع.
    Il était également prévu d'instaurer un dialogue entre les organisations antiracistes et les services gouvernementaux, ce qui permettrait aux problèmes d'être résolus plus rapidement. UN ويتيح هذا الترتيب أيضا إجراء حوار بين المنظمات المناهضة للعنصرية وبين الدوائر الحكومية، اﻷمر الذي يسمح بحل المشاكل بصورة أسرع.
    En manipulant les notions de cultures et en déformant et pervertissant les thèses antiracistes, ils purent rompre avec l'exaltation de l'inégalité biologique, pour faire de l'absolutisation de la différence culturelle leur nouveau cheval de bataille. UN فعن طريق التلاعب بمفاهيم الثقافات وتشويه اﻷطروحات المناهضة للعنصرية وتحريفها، تمكنوا من اﻹقلاع عن تمجيد عدم المساواة البيولوجية لاستخدام مفهوم جعل الفروق الثقافية مطلقة كسلاح جديد لهم.
    Pourtant, cela ne devrait pas nous faire oublier le fait essentiel que ces organisations sont une importante composante du mouvement antiraciste mondial dont nous avons parlé. UN إلا أن هذا ينبغي ألا ينتقص من الواقع الهام المتمثل في أن هذه المنظمات تشكل أحد العناصر الهامة المكونة للحركة العالمية المناهضة للعنصرية التي تحدثنا عنها.
    Etaient également présents à la Conférence internationale environ 450 participants représentant plus de 40 pays et gouvernements, notamment des parlementaires et des représentants d'églises et autres organismes religieux, de syndicats, d'administrations locales, des milieux d'affaires et, en particulier, des mouvements anti-apartheid ainsi que d'autres organisations non gouvernementales. UN وحضر المؤتمر الدولي حوالي ٤٥٠ مشتركا من أكثر من ٤٠ بلدا، بينهم حكومات وبرلمانيون، وممثلو الكنيسة وغيرها من الهيئات الدينية، ونقابات العمال، والحكومات المحلية، ومجتمع اﻷعمال التجارية، وعلى اﻷخص الحركات المناهضة للعنصرية وغيرها من المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد