La figure 2 montre la valeur du commerce international de ces biens par rapport à celui d'autres produits. | UN | ويبين الشكل 2 قيمة التجارة الدولية في المنتجات الوسيطة بالمقارنة مع قيمة التجارة في المنتجات الأخرى. |
Par la suite, le système pourrait être étendu à d'autres produits contenant du plomb. | UN | وفيما بعد، قد يتم تعميم هذا النظام على المنتجات الأخرى المحتوية على الرصاص. |
Des partenariats, un groupe de travail et des groupes de projets sont mis en place; des directives et autres produits sont élaborés et largement diffusés. | UN | إنشاء الشراكة والفريق العامل وأفرقة المشاريع؛ وضع المبادئ التوجيهية وتعميم المنتجات الأخرى على نطاق واسع. |
Pour d'autres produits, les données collectées semblent indiquer que des solutions de remplacement efficaces et économiquement faisables existent. | UN | أما بخصوص المنتجات الأخرى المحتوية على الزئبق فإن البيانات المجموعة تشير إلى وجود بدائل فعالة ومجدية اقتصادياً. |
Mais nous n'obtenons que très peu pour les autres produits que nous exportons sous forme de matières premières - même si nous diversifions. | UN | ولكننا لا نجني إلا القليل من المنتجات الأخرى التي نصدِّرها في شكل مواد خام، حتى ولو نوّعنا. |
Ils étaient convaincus qu'il était nécessaire d'appliquer aux produits agricoles les mêmes règles qu'à d'autres produits. | UN | وأضاف قائلاً إن بلدان المنطقة مقتنعة بأنه من الضروري إخضاع التجارة الزراعية لنفس القواعد التي تُنظم المنتجات الأخرى. |
l'utilisation d'autres produits, tels que des piles, des feux d'artifice et des produits de laboratoire, | UN | `9` استخدام المنتجات الأخرى مثل البطاريات والألعاب النارية وكيماويات المختبرات. |
D'autres produits contenant du c-pentaBDE sont également mis en décharge ou incinérés une fois réduits à l'état de déchets. | UN | كذلك توضع المنتجات الأخرى المحتوية على الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في مدافن النفايات أو تحرق عندما تصير نفايات. |
Mise en place d'un partenariat et d'un groupe de travail; des directives et d'autres produits conçus sont largement diffusés. | UN | إنشاء الشراكة والفريق العامل؛ وضع المبادئ التوجيهية وتعميم المنتجات الأخرى على نطاق واسع. |
Mise en place d'un partenariat et d'un groupe de travail; des directives et d'autres produits conçus sont largement diffusés. | UN | إنشاء الشراكة والفريق العامل؛ وضع المبادئ التوجيهية وتعميم المنتجات الأخرى على نطاق واسع. |
Les travaux sur les chaudières à pression ultra-élevée et supercritique et sur les installations de production multiple où l'électricité devient un produit secondaire d'autres produits à valeur ajoutée ont ouvert de nouvelles possibilités. | UN | وفتحت فرص جديدة بفعل العمل على مراجل الضغط الفائقة الدقة والشديدة الارتفاع إلى جانب مرافق الطاقة المتعددة، حيث تصبح الكهرباء منتجا ثانويا من المنتجات الأخرى ذات القيمة المضافة. |
L'agriculture devrait cesser d'être traitée comme un cas spécial et être soumise aux mêmes règles commerciales que les autres produits. | UN | وينبغي الكف عن معاملة الزراعة باعتبارها تمثل حالة خاصة، بل ينبغي أن تخضع لنفس القواعد التجارية التي تخضع لها المنتجات الأخرى. |
Fabrication et utilisation d'autres produits | UN | تصنيع المنتجات الأخرى واستخدامها |
Des quantités plus faibles continuent d'être utilisées dans de multiples autres produits, tels que les cosmétiques; aux Etats-Unis, il est permis d'utiliser jusqu'à 65 ppm dans les produits de beauté. | UN | وما زالت كميات أصغر من ذلك تستعمل في سلسلة من المنتجات الأخرى. فبعض الزئبق يستعمل، مثلاً، في مستحضرات التجميل؛ وفي الولايات المتحدة يُسمح باستخدام 65 جزءاً من المليون في هذا المجال. |
Les cartes et les produits datés invendus à la fin de la première année de la campagne et tous les autres produits à la fin de la deuxième année de la campagne sont inscrits au poste < < profits et pertes > > . | UN | وتتبع الشعبة سياسة تقضي بشطب البطاقات غير المباعة والمنتجات المؤرخة بتاريخ محدد في نهاية السنة الأولى لحملة المبيعات، وجميع المنتجات الأخرى في نهاية السنة الثانية لحملة المبيعات. |
Tout en prenant note des progrès réalisés lors des négociations de Doha sur la question de l'agriculture, nous soutenons l'accès au marché mondial pour les autres produits en provenance des pays en développement et insistons pour que l'on accorde à cette question la priorité qu'elle mérite. | UN | وإذ نرصـد ذلك التقدم الذي تـم إحرازه في مفاوضات الدوحـة بشـأن مســألة الزراعة، فإننا ندعـو إلى إعطـاء مسألـة وصول المنتجات الأخرى التي تهم البلدان النامية إلى الأسواق العالمية الأولويـة التي تستحقها. |
Les autorités compétentes peuvent les obliger à éliminer ces déchets et, le cas échéant, à participer à des systèmes de récupération et d'élimination des déchets provenant d'autres produits identiques ou similaires; | UN | ويجوز للسلطات المختصة أن تُلزمهم بإزالة تلك النفايات وبالمساهمة، عند الاقتضاء، في أنظمة استعادة وإزالة النفايات المتأتية من المنتجات الأخرى المماثلة أو المشابهة؛ |
20. D'autres produits ont été achetés et importés de pays plus lointains, ce qui en a majoré le coût. | UN | 20 - واستمر شراء المنتجات الأخرى واستيرادها من أماكن نائية، وهو ما أدى إلى ارتفاع تكلفتها. |
Les cartes et les produits datés invendus à la fin de la première année de la campagne et tous les autres produits à la fin de la deuxième année de la campagne sont inscrits au poste < < profits et pertes > > . | UN | وتتبع الشعبة سياسة تقضي بشطب البطاقات غير المباعة والمنتجات المؤرخة بتاريخ محدَّد في نهاية السنة الأولى لحملة المبيعات، وجميع المنتجات الأخرى في نهاية السنة الثانية لحملة المبيعات. |
On s'attend à un accroissement notable des importations des pays développés concernant les oléagineux, le bœuf, la banane, d'autres fruits tropicaux, les agrumes et toute une série d'autres produits. | UN | ومن المتوقع أن تزيد بشكل كبير واردات البلدان المتقدمة النمو من البذور الزيتية، ولحوم الأبقار والموز وخلافه من الفواكه المدارية والحمضيات وطائفة من المنتجات الأخرى. |