ويكيبيديا

    "المنتجات الأولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • produits primaires
        
    • produits de base
        
    • matières premières
        
    • de produits de
        
    • produits de première
        
    Les pays avantagés sont plutôt incités pour leur part à rester spécialisés dans les produits primaires. UN ويوجد لدى بلدان طفرة السلع الأساسية حافز لزيادة التخصص في المنتجات الأولية.
    L'économie namibienne est dominée par les activités d'extraction et d'exportation de produits primaires. UN ويتسم الاقتصاد الناميبي بأنشطة استخراج المعادن وتصدير المنتجات الأولية.
    Les exportations de produits primaires ont augmenté en Malaisie et en Indonésie, et l'ensemble des exportations dans d'autres pays asiatiques. UN وزادت صادرات المنتجات الأولية في ماليزيا وإندونيسيا، كما زادت الصادرات الإجمالية في الاقتصادات الآسيوية الأخرى كذلك.
    Le problème, notamment pour la plupart des pays africains, c'est que bon nombre d'entre eux sont exclusivement tributaires de la production d'un ou deux produits de base ou d'un ou deux minéraux, avec une dose infime de diversification. UN والمشكلة التي ظلت تواجه معظم البلدان الافريقية بصورة خاصة هي أن العديد منها قد ظل أسير انتاج نوع واحد أو نوعين من المنتجات الأولية أو المعادن ولم يتوفر له إلا القليل جداً من فرص تنويع الانتاج.
    c) L'instabilité des taux de change qui résulte de la dépendance à l'égard de produits de base se traduit par des risques élevés sur les produits financiers intérieurs. UN عدم استقرار سعر الصرف الملازم للاعتماد على المنتجات الأولية يجعل الأصول المالية شديدة الخطر.
    La progressivité des droits explique en partie pourquoi certains pays en développement se concentrent sur les matières premières au sein de la chaîne de valeur. UN وتصعيد التعريفات يفسر جزئياً تركيز الصادرات لبعض البلدان النامية على المنتجات الأولية في سلسلة القيمة.
    Cela étant, la plupart de ces pays n'ont pas pu réduire leur dépendance à l'égard des exportations de produits primaires. UN غير أن من أهم جوانب القلق ما يتمثل في أن معظم هذه البلدان لم تستطع التقليل من اعتمادها على صادرات المنتجات الأولية.
    Le Sous-comité scientifique a conclu que les questions concernant l'identification des déchets et leur distinction par rapport aux produits primaires restaient en suspens. UN وانتهت إلى أن تظل الأسئلة المتعلقة بتحديد النفايات وتمييزها عن المنتجات الأولية قائمة.
    vi) Élaborer et promouvoir des plans d'action stratégiques, en collaboration avec le secteur privé aux niveaux national et régional afin de valoriser les produits primaires. UN ' 6` وضع وتشجيع خطط عمل استراتيجية بتعاون مع القطاع الخاص على المستويين الوطني والإقليمي، لزيادة قيمة المنتجات الأولية.
    La part des produits primaires, tirés des ressources naturelles et des fabrications faiblement techniques dans le total des exportations de l'Asie de l'Est a ainsi baissé de 76 % en 1980 à 35 % en 2005. UN فقد انخفضت حصة المنتجات الأولية والتصنيع المرتكز على الموارد وعلى التكنولوجيا غير الرفيعة ضمن إجمالي صادرات شرق آسيا من 76 في المائة في عام 1980 إلى 35 في المائة في عام 2005.
    Le SCN 1968 excluait de la frontière de production la production de biens à partir de produits autres que primaires, la transformation de produits primaires par ceux qui ne les produisaient pas et la production d'autres biens par les ménages quand ils n'en vendaient aucune fraction sur le marché. UN واستثنى نظام الحسابات القومية لعام 1968 من حدود الإنتاج إنتاج السلع التي لم تُصنَّع انطلاقا من منتجات أولية، وتجهيز المنتجات الأولية من قبل أولئك الذين لا ينتجونها، وإنتاج السلع الأخرى من قبل الأسر المعيشية التي لا تبيع أي جزء منها في السوق.
    Le SCN 1968 excluait de la frontière de production la production de biens à partir de produits autres que primaires, la transformation de produits primaires par ceux qui ne les produisaient pas et la production d'autres biens par les ménages quand ils n'en vendaient aucune fraction sur le marché. UN واستثنى نظام الحسابات القومية لعام 1968 من حدود الإنتاج إنتاج السلع التي لم تصنَّع انطلاقا من منتجات أولية، وتجهيز المنتجات الأولية من قبل أولئك الذين لا ينتجونها، وإنتاج السلع الأخرى من قبل الأسر المعيشية التي لا تبيع أي جزء منها في السوق.
    Ils transportent des cargaisons de produits primaires à partir d'Ituri à travers la frontière avec l'Ouganda sous la protection des soldats de l'UPDF et reviennent avec de l'essence, des cigarettes et des armes, toutes ces opérations étant exemptées de droits et taxes. UN فهم ينقلون شحنات المنتجات الأولية من إيتوري عبر الحدود إلى أوغندا تحت حماية قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ويرجعون محمّلين بالبنـزين والسجائر والأسلحة، وكلها معفاة من الضرائب.
    Il faut encourager les milieux d'affaires africains à créer de vastes exploitations commerciales plutôt que de petites exploitations agricoles familiales de subsistance, et à passer d'industries axées sur les produits primaires à des industries basées sur les ressources. UN ويتعين تشجيع أصحاب المشاريع الأفارقة على إنشاء مزارع تجارية كبيرة بدل مزارع الكفاف الأسرية، وكذلك على تجاوز الزراعات القائمة على المنتجات الأولية إلى الصناعات القائمة على الموارد.
    vii) Poursuivre les efforts visant la conclusion effective d'accords internationaux sous l'égide de l'ONU afin de promouvoir et d'améliorer la production et le commerce des produits primaires présentant un intérêt vital pour les pays en développement. UN `7` مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق فعالية الاتفاقات السلعية الدولية المبرمة في ظل توجيه الأمم المتحدة والتي ترمي إلى تعزيز وتحسين إنتاج وتجارة المنتجات الأولية ذات الأهمية الحيوية للبلدان النامية.
    Il s'agissait de l'élimination de tous les obstacles tarifaires aux produits primaires importés de ces pays et de l'annulation de leur dette extérieure visàvis du Maroc. UN ويتمثل الهدف من المبادرة في القضاء على كافة الحواجز الجمركية المفروضة على المنتجات الأولية المستوردة من تلك البلدان وإلغاء ديونها الخارجية المستحقة للمغرب.
    Dans les pays en développement, le commerce des produits forestiers reste principalement limité aux produits de base à faible valeur ajoutée. UN ولا تزال التجارة في المنتجات الحرجية تقتصر بالدرجة الأولى على المنتجات الأولية ذات القيمة المضافة المحدودة المرتبطة بعمليات التجهيز في البلدان النامية.
    Les pays qui ont réussi sont parvenus à s'affranchir systématiquement de leur dépendance à l'égard des exportations de produits de base et de minéraux au profit des industries manufacturières et de transformation, puis à s'engager dans l'industrie lourde. UN تمكنت البلدان الناجحة من التحول بصورة منهجية من الاعتماد على تصدير المنتجات الأولية والمعدنية إلى المنتجات المُصنّعة والمجهزة ثم التحول لاحقا إلى الصناعات الثقيلة؛
    La dépendance de l'Afrique à l'égard du commerce des produits de base demeure une préoccupation fondamentale. UN 23 - إن اعتماد أفريقيا على التجارة في المنتجات الأولية لا يزال يشكل شاغلا أساسيا.
    La croissance demeure forte, alimentée dans une large mesure par des réformes d'orientation adaptées, les prix avantageux des produits de base et une nette amélioration de la situation concernant la paix et la sécurité, notamment en Afrique de l'Ouest et dans le sud de l'Afrique centrale. UN وما زال معدل النمو قوياً بفضل إصلاح السياسات الملائمة إلى حد كبير، أسعار المنتجات الأولية المواتية والتحسن الملحوظ في أوضاع السلم والأمن، ولاسيما في مناطق غرب وجنوب وسط الإقليم.
    Par ailleurs, il faut absolument réorienter d'urgence notre développement pour qu'il soit axé non plus sur l'exportation des matières premières mais sur celle des produits manufacturés ou transformés. UN علاوة على ذلك، فإن إعادة توجيه التنمية من تصدير المنتجات الأولية إلى السلع المصنعة أو المجهزة أمر ملح ويجب متابعته.
    Dans la région AsiePacifique, les exportations de grumes ont représenté à peine plus de un cinquième des exportations totales de produits de première transformation en 2007. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، مثلت الصادرات من الألواح الخشبية ما يزيد قليلاً عن خُمس إجمالي حجم الصادرات من المنتجات الأولية في عام 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد