Ces pays devraient aussi décourager l'importation de certains produits qui constituent une menace pour leur environnement déjà fragile. | UN | ويتعين على هذه البلدان أيضا أن تمنع استيراد بعض المنتجات التي تشكل خطرا على بيئتها الهشة. |
Cette opération peut être réalisée en enlevant les produits qui en contiennent du flux de déchets avant l'incinération. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق فرز المنتجات التي تحتوي على الزئبق من مجرى المخلّفات قبل الحرق. |
les produits sont ce qui est produit par les activités entreprises. | UN | النواتج هي المنتجات التي تنشأ عن أي إجراء يتخذ. |
Les pays en développement devraient commencer à devenir parties prenantes des produits qu'ils consomment. | UN | وينبغي أن تبدأ البلدان النامية في الحصول على حصة في المنتجات التي تستهلكها. |
Un représentant a déclaré que cette approche permettrait de cibler sans ambiguïté les catégories de produits suscitant les plus grandes préoccupations. | UN | وقال أحد الممثلين إن النهج سيسمح بالتركيز الواضح على فئات المنتجات التي تثير القدر الأكبر من القلق. |
Retirer du commerce les produits dont la manipulation ou l'utilisation présente des risques inacceptables. | UN | وقف بيع وطلب المنتجات التي ينتج عن مناولتها أو إستخدامها مخاطر غير مقبولة. |
Dans la majorité des cas, l'augmentation des prix de l'énergie est répercutée sur les consommateurs, qui freinent en conséquence leurs achats de biens durables et d'autres produits qui contribuent à la croissance économique. | UN | وفي معظم الحالات يتحوَّل عبء تكاليف الطاقة المتزايد كي تتحمّله كواهل المستهلِكين الذين يُضطَرون بالتالي إلى إنفاق مبالغ أقل على السلع المعمِّرة وغير ذلك من المنتجات التي تسهم في النمو الاقتصادي. |
Ces gaspillages comprennent les produits qui ne sont pas acceptés par les consommateurs dans les pays industrialisés, parce qu'ils ne répondent pas aux normes des échanges internationaux, du commerce et de la qualité. | UN | ويشمل ذلك المنتجات التي لا يقبلها المستهلكون في البلدان الصناعية نظرا لعدم وفائها بمعايير التبادل والتجارة والجودة. |
Dans le cadre des débats concernant les produits, une série de vues ont été exprimées sur les catégories de produits qui devraient être examinées afin que des mesures soient prises à leur égard. | UN | تم الإعراب عن مجموعة من الآراء أثناء المناقشات الدائرة بشأن فئات المنتجات التي ينبغي تدارسها بهدف اتخاذ إجراءات بشأنها. |
les produits qui nécessiteraient une utilisation autorisée à plus long terme étant donné leur importance pour une utilisation spécifique. | UN | ' 3` المنتجات التي قد تستدعي منحها إعفاء للاستخدام المسموح به في الأجل الطويل نظراً لأهميتها بالنسبة لاستخدام محدد. |
Au niveau international, il faudrait adopter les produits commercialisés par les entreprises à vocation sociale. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ينبغي تشجيع المنتجات التي يجري تسويقها عبر المؤسسات الاجتماعية. |
L'UNICEF réexamine actuellement les systèmes d'approvisionnement afin que les produits aient le plus grand impact possible sur les OMD. | UN | تعمل اليونيسيف على إعادة تنظيم قاعدة الإمدادات لتوفير المنتجات التي يكون لها أكبر أثر على الأهداف الإنمائية للألفية. |
Certains des produits contenant du mercure et pouvant être recyclés sont indiqués dans le tableau 8. | UN | توجد في الجدول 8 بعض المنتجات التي تحتوي على الزئبق ويمكن إعادة تدويرها. |
Des conseils sont également donnés pour promouvoir la commercialisation des produits fabriqués par les femmes chefs d'entreprise par l'intermédiaire d'expositions. | UN | وتقدم المشورة أيضا لتشجيع تسويق المنتجات التي تصنعها صاحبات المشاريع عن طريق تنظيم المعارض. |
Ces centres sont également dotés d'espaces de vente des produits fabriqués sur place. | UN | ولدى هذين المركزين مساحة كافية لبيع المنتجات التي يتم تصنيعها بالموقع. |
. L'encadré 3 indique le nombre de catégories de produits et de produits visés par différents programmes d'éco-étiquetage. | UN | ويبين اﻹطار ٣ عدد فئات المنتجات وعدد المنتجات التي منحت علامة إيكولوجية في مختلف برامج وضع العلامات اﻹيكولوجية. |
Interdiction de la commercialisation, de la vente et de l'utilisation de produits contenant de l'endosulfan. | UN | يحظر طرح المنتجات التي يحتوي على الإندوسلفان في الأسواق لبيعها واستخدامها. |
De plus, la communauté internationale doit accroître son appui à des mécanismes qui empêchent que des produits, dont la vente alimente les conflits, pénètrent sur les marchés internationaux. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من دعمه للآليات التي تحول دون وصول المنتجات التي تغذي الحروب إلى الأسواق الدولية. |
nous avons un bateau entier de nouveaux produits qu'on travaille, avec du vrai THC. | Open Subtitles | لدينا الكثير من المنتجات التي نعمل عليها تحتوي على نبتة القنب |
Les Philippines n'avaient pas un pouvoir de négociation suffisant pour résoudre les problèmes rencontrés par les produits particulièrement importants pour elles (produits à base de noix de coco, par exemple). | UN | وليس لدى الفلبين ما يكفي من القدرة التفاوضية لحل هذه المشاكل التي تواجه المنتجات التي تتسم بأهمية تصديرية خاصة بالنسبة لها، مثل منتجات جوز الهند. |
26. Estime qu'il faut régler la question de l'accès des pays en développement aux marchés, notamment dans les secteurs de l'agriculture, des services et des produits non agricoles, et en particulier aux marchés qui les intéressent; | UN | " 26 - تقر بضرورة معالجة مسألة وصول البلدان النامية إلى الأسواق في مجالات عدة منها الزراعة والخدمات والمنتجات غير الزراعية، ولا سيما المنتجات التي تهم البلدان النامية؛ |
Ces valeurs peuvent s'appliquer aux produits que nous achetons et aux marchandises que nous vendons. | UN | وتشمل تلك القيم المنتجات التي نشتريها والسلع التي نبيعها. |
Une grande attention sera portée à la chaîne de distribution internationale la plus appropriée - sur tel ou tel itinéraire - pour des types spécifiques de produits présentant un intérêt particulier pour les pays en développement. | UN | وسيولى اهتمام لسلسلة التوزيع الدولي الفعلي التي تناسب على أفضل وجه أنواعا محددة من المنتجات التي تهم البلدان النامية بوجه خاص عبر خطوط سير معينة. |
On ne peut défendre le principe d'une libéralisation sélective parce que chaque pays chercherait à libéraliser uniquement le commerce des produits pour lesquels il dispose d'avantages compétitifs. | UN | ولا يمكن لتحرير التجارة أن يكون انتقائيا لئلا ينـزع كل بلد إلى الاقتصار في تحرير التجارة على المنتجات التي يتمتع فيها ذلك البلد بمزية تنافسية. |