ويكيبيديا

    "المنتجات الغذائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • produits alimentaires
        
    • denrées alimentaires
        
    • des aliments
        
    • des denrées
        
    • alimentaire
        
    • des produits
        
    • produits agricoles
        
    • les denrées
        
    • de produits vivriers
        
    • produits de
        
    On ne prévoit pas de baisse sensible des taux d'éléments radioactifs dans ces produits alimentaires pendant les quelques années à venir. UN ولا يتوقع أن ينخفض محتوى المنتجات الغذائية المذكورة أعلاه من النويدات المشعة بدرجة كبيرة خلال السنوات القليلة القادمة.
    Cela revêt une importance particulière, car ils font partie des principaux produits alimentaires consommés au Bélarus. UN ولهذه النتيجة أهمية خاصة نظرا ﻷن هذين الصنفين من اﻷغذية من بين المنتجات الغذائية الرئيسية في بيلاروس.
    Les effets de ce phénomène sur le développement économique sont nombreux, entraînant notamment une concentration des travailleurs dans des activités marginales à faible productivité et une accentuation de la disparité des revenus, tout en augmentant la demande de produits alimentaires et agricoles. UN وقال إن آثار هذه الظواهر على التنمية الاقتصادية كثيرة، وهي تفضي بوجه خاص الى احتشاد العمال في أنشطة هامشية ذات انتاجية ضعيفة وازدياد التفاوت في الدخل، مع زيادة الطلب على المنتجات الغذائية والزراعية.
    Les denrées alimentaires représentent environ trois quarts des produits échangés, et les matières premières un quart. UN وتشكل المنتجات الغذائية نحو ثلاثة أرباع التجارة الزراعية كلها، والمواد الخام الربع الباقي.
    Les prix des produits alimentaires de base ont plus que doublé. UN وارتفعت أسعار المنتجات الغذائية اﻷساسية الى ما يزيد على الضعف.
    Le marché des produits alimentaires ne peut se développer à l'infini et il faut faire des choix pour savoir quel système alimentaire préconiser. UN ولا يمكن توسيع نطاق سوق المنتجات الغذائية إلى ما لا نهاية ويجب البت في خيارات ما ينبغي للنظم الغذائية أن تروج له.
    Elle devrait poursuivre ses activités de recherche sur l'instabilité des prix des produits de base, y compris des produits alimentaires; UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد أنشطته البحثية بشأن تقلب أسعار السلع الأساسية، بما في ذلك أسعار المنتجات الغذائية.
    La structure des dépenses de consommation de la population s'est qualitativement améliorée, et la consommation par habitant de produits alimentaires essentiels a augmenté. UN وبالمثل حدثت تغييرات نوعية في أنماط الاستهلاك، مع حدوث زيادات كبيرة في استهلاك الفرد من المنتجات الغذائية الأساسية.
    Le personnel chargé de l'assurance qualité contrôle quotidiennement l'importation des produits alimentaires, les livraisons et les opérations. UN يقوم موظفو ضمان الجودة برصد استيراد المنتجات الغذائية وتسليمها والعمليات المتعلقة بها يوميا.
    Ce revenu qui n'a pas été assuré aurait pu être utilisé pour acheter des produits alimentaires de base. UN وكان يمكن استخدام هذا الدخل الإضافي لشراء المنتجات الغذائية الأساسية اللازمة.
    D'exercer une surveillance en procédant à l'échantillonnage et à l'analyse des divers produits alimentaires. UN الإضطلاع بأنشطة مراقبة عن طريق أنشطة البيان العملي والتحليل بشأن المنتجات الغذائية المختلفة.
    En 2001, le pays a déjà obtenu une récolte record de plus de 14 millions de tonnes de céréales. L'objectif consiste actuellement à produire 1 tonne de céréales par habitant et à développer la production des autres produits alimentaires. UN وحتى عام 2001، كان البلد قد أنتج فعلا محصولا قياسيا يزيد عن 14 مليون طن من الحبوب؛ والهدف الآن هو إنتاج طن واحد من الحبوب لكل قاطن وتحسين إنتاج المنتجات الغذائية الأخرى أيضا.
    Soutenir les branches pertinentes de l'économie dans le but de fournir à la population davantage de produits alimentaires locaux; UN :: دعم القطاعات الاقتصادية ذات الصلة بغية تعزيز الإمدادات العامة من المنتجات الغذائية المحلية؛
    :: L'amélioration de la qualité et de la sécurité des produits alimentaires; UN :: تحسين نوعية المنتجات الغذائية ومدى توفرها؛
    Le litige oppose un vendeur autrichien de denrées alimentaires à une entreprise française opérant dans le commerce des produits alimentaires et notamment du lait en poudre. UN نشأ نزاع بين بائع نمساوي للمواد الغذائية ومؤسسة فرنسية تعمل بتجارة المنتجات الغذائية ولا سيما اللبن البودرة.
    Le développement du secteur agricole permettrait d'éviter l'importation de produits alimentaires, qui n'est pas viable à long terme. UN فتنمية القطاع الزراعي من شأنها أن تغنينا عن استيراد المنتجات الغذائية الذي لا يمكن استدامته.
    A la différence de leurs compatriotes, les rapatriés ne disposent pas d'exploitations auxiliaires et les étagères des magasins locaux sont désespérément vides de toutes denrées alimentaires. UN فعلى خلاف مواطنيهم القرويين اﻵخرين، لا يوجد لدى العائدين اقطاعات احتياطية من اﻷرض يمكنهم زراعتها، كما تنعدم المنتجات الغذائية في المخازن المحلية.
    Le commerce des denrées alimentaires doit être équitable, et ne pas être entravé par des obstacles non tarifaires; et il faut mener à bien le Cycle de Doha. UN ويجب أن تكون تجارة المنتجات الغذائية عادلة وخالية من الحواجز غير الجمركية؛ كما ينبغي إكمال جولة مفاوضات الدوحة.
    Les formations assurées sont la couture, la cuisine, y compris la cuisine au four, l'agriculture, l'horticulture et la préparation des aliments. UN وستقدم التدريبات في مجالات الحياكة والمخابز والطهي والعمل في المزارع وفلاحة البساتين والزراعة وتحضير المنتجات الغذائية.
    En particulier, il faut des infrastructures de stockage pour rendre rentable le commerce des vivres périssables et pouvoir stocker ces produits en prévision des périodes de famine ou d'insécurité alimentaire. UN وتكون مرافق التخزين هامة بصورة خاصة لتوليد الدخل في حالة إنتاج المواد الغذائية القابلة للتلف ولتخزين المنتجات الغذائية تحسباً لأوقات انعدام الأمن الغذائي أو المجاعة.
    Cette situation gonfle les excédents de production qui abaissent artificiellement les prix des produits agricoles. UN ويسهم هذا الوضع في فائض إنتاج يخفض بصورة اصطناعية أسعار المنتجات الغذائية.
    La politique d'accès au crédit développée depuis les années 1995 est axée sur la création de structures de financement des activités de petits commerces, des activités agricoles, de stockage de produits vivriers etc. Cinq (05) importantes institutions ont été créées dans cette optique. UN وتستند سياسة الوصول إلى الائتمانات، التي وضعت منذ عام 1995، إلى إنشاء هياكل لتمويل أنشطة الأعمال التجارية الصغيرة. والعمليات الزراعية وتخزين المنتجات الغذائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد