Ces produits représentaient environ le tiers de la gamme des produits visés par le schéma SGP du Japon. | UN | وتشكل هذه المنتجات قرابة ثلث المنتجات المشمولة بمخطط اليابان لنظام اﻷفضليات المعمم. |
Cela donne à penser qu'il existe toujours un déséquilibre entre la structure des exportations des bénéficiaires et la gamme des produits visés par les schémas des pays de l'OCDE. | UN | ويشير هذا الكشف إلى استمرار وجود عدم تكافؤ بين هيكل صادرات المستفيدين من نظام اﻷفضليات المعمم وبين المنتجات المشمولة بمخططات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Les pays en développement donneurs de préférences n'ont pas encore fourni de précisions sur ces diverses concessions, concernant par exemple la gamme des produits visés ou les marges préférentielles. | UN | ولم تعلن البلدان النامية المانحة لﻷفضليات، بعد، عن تفاصيل شتى الامتيازات، مثل المنتجات المشمولة أو الهوامش التفضيلية. |
Un élargissement supplémentaire de la gamme des produits visés constitue un important moyen d'accroître les avantages découlant du SGP. | UN | ويُعتبر توسيع نطاق المنتجات المشمولة بالتغطية وسيلة مهمة لتوسيع نطاق مزايا نظام اﻷفضليات المعمم. |
Quelques pays avaient déjà pris des mesures comprenant à la fois des réductions tarifaires et un élargissement de l'éventail des produits visés. | UN | واضطلعت بعض البلدان بخطوات أولية تشمل تخفيضات تعريفية وتوسيعات في نطاق المنتجات المشمولة على السواء. |
Les propositions relatives au nouveau schéma du Canada prévoyaient également un important élargissement de l'éventail des produits visés dans le secteur agricole. | UN | وتتوخى اقتراحات مخطط اﻷفضليات الجديد لكندا أيضا توسيعا هاما في المنتجات المشمولة في القطاع الزراعي. |
De plus, la mise en place des systèmes de “voie verte” a été lancée le 1er janvier 1996, afin d’accélérer le dédouanement des produits soumis au régime CEPT de tarifs préférentiels communs effectifs à toutes les frontières des pays de l’ANASE. | UN | وإضافة إلى ذلك، بدأ تنفيذ نظم الممرات الخضراء في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وهو ما سيعجل تخليص المنتجات المشمولة بالخطة المشتركة عبر حدود جميع بلدان الرابطة. |
C'est une situation inverse de celle des produits inclus dans les lignes tarifaires (85 %) non soumises à tarification. | UN | وهذا يتناقض مع المنتجات المشمولة بنسبة اﻟ٥٨ في المائة من الخطوط التعريفية غير الخاضعة للتعرِفة. |
La gamme des produits couverts par le SGP, surtout dans le secteur agricole, doit encore être élargie. | UN | وثمة حاجة إلى مواصلة متابعة مد نطاق المنتجات المشمولة في ظل نظام اﻷفضليات المعمم، وخاصة في القطاع الزراعي. |
Ces aspects des accords ont des conséquences importantes pour l'extension éventuelle de la gamme des produits visés par le SGP. | UN | إن جوانب الاتفاقات هذه لها آثار كبيرة على التوسع المحتمل في المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم. |
45. Le Japon offrait un régime spécial aux PMA pour tous les produits visés par son schéma. | UN | ٥٤- وفرت اليابان معاملة خاصة ﻷقل البلدان نموا فيما يتعلق بجميع المنتجات المشمولة بالمخطط. |
Il a cité comme exemple le processus de tarification dans l'Accord sur l'agriculture, qui pourrait donner l'occasion d'améliorer l'éventail des produits visés par le SGP, et la possibilité d'élargir le SGP à de nouveaux domaines, comme les services et l'investissement. | UN | وأورد كمثال عملية التعرفة في اتفاق الزراعة بجولة أوروغواي، مما قد يتيح فرصاً جديدة لتحسين المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم وإمكانية مد هذا النظام ليشمل مجالات جديدة كالخدمات والاستثمار. |
Celui-ci comprenait un élargissement sensible de l'éventail des produits visés et des améliorations des conditions préférentielles pour les produits agricoles. | UN | ويتضمن المخطط الجديد توسعاً ملموساً في المنتجات المشمولة وتحسينات في الشروط التفضيلية للمنتجات الزراعية. |
51. L'éventail des produits visés par le schéma des États—Unis a été élargi en faveur des PMA grâce à l'adjonction de près de 1 800 produits agricoles et industriels en 1997. | UN | ١٥- وتم توسيع نظاق المنتجات المشمولة بمخطط الولايات المتحدة لنظام اﻷفضليات المعمم لصالح أقل البلدان نموا، وذلك بإضافة نحو ٠٠٨ ١ منتج زراعي وصناعي في عام ٧٩٩١. |
Les autorités des douanes ivoiriennes ont de nouveau fait valoir que les résolutions du Conseil de sécurité relatives au régime des sanctions imposées à la Côte d'Ivoire ne précisent pas suffisamment la liste des produits soumis à l'embargo. | UN | 95 - وكررت السلطات الجمركية الإيفوارية التأكيد على أن قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتعلقة بنظام الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار لا تحدد، بقدر كاف من التفصيل، قائمة المنتجات المشمولة بالحظر. |
50. Outre le fait que les PMA ont bénéficié de l'élargissement général de la gamme des produits visés par le SGP, certains schémas, notamment ceux des États—Unis, de la Norvège et de la Suisse, ont élargi en faveur de ces pays l'éventail des produits inclus. | UN | ٠٥- إلى جانب استفادة أقل البلدان نموا من التوسع العام في المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم، وسﱠع بعض مخططات نظام اﻷفضليات المعمم، بما فيها مخططات الولايات المتحدة والنرويج وسويسرا، نطاق المنتجات المشمولة، وذلك بصفة خاصة لصالح أقل البلدان نمواً. |
Ce deuxième critère de la gradation secteur/pays s'applique indépendamment de l'indice de développement quand les exportations d'un pays bénéficiaire vers la Communauté de produits couverts par le SGP dans un secteur déterminé dépassent le quart des exportations vers la Communauté de tous les pays bénéficiaires dans ce même secteur. | UN | ويطبق هذا المعيار الثاني للاستبعاد التدريجي للبلدان - القطاعات بصرف النظر عن مؤشر التنمية عندما تبلغ صادرات أحد البلدان المستفيدة من المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم في قطاع معين مستوى يفوق ٥٢ في المائة من صادرات جميع المستفيدين من النظام في ذلك القطاع. |