ويكيبيديا

    "المنتجات المصدرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • produits exportés
        
    • les produits destinés à l'exportation
        
    La conséquence en est que les prix des produits exportés sont plus bas sur le marché international, diminuant ainsi les incitations à la production agricole. UN ونتيجة لذلك، انخفضت أسعار المنتجات المصدرة في الأسواق الدولية، مما أدى إلى انخفاض حوافز الإنتاج الزراعي.
    Les produits exportés d'un pays bénéficiaire de préférences peuvent être classés en deux groupes, à savoir : UN يمكن تقسيم المنتجات المصدرة من بلد مُتلق للأفضليات إلى فئتين:
    L'accès au marché des produits exportés par les pays les moins avancés doit être favorisé. UN وينبغي تعزيز وصول المنتجات المصدرة من أقل البلدان نموا إلى الأسواق.
    Grâce au soutien de l'ONUDI, la qualité et la salubrité des produits exportés selon les normes sanitaires du marché ont pu être améliorées. UN وقد أدت مساعدة اليونيدو إلى تحسين نوعية وسلامة المنتجات المصدرة طبقا للمتطلبات الصحية للسوق.
    les produits destinés à l'exportation sont également inspectés avant de recevoir un certificat phytosanitaire. UN ويجري على نحو واف الكشف على المنتجات المصدرة للتأكد من خلوها من الآفات قبل إصدار شهادة بصحة النباتات.
    En outre, il faut prouver que les produits exportés respectent les règlements étrangers. UN هذا علاوة على ضرورة إثبات استيفاء المنتجات المصدرة للوائح الأجنبية.
    En outre, il faut prouver que les produits exportés respectent les règlements étrangers. UN هذا علاوة على ضرورة إثبات استيفاء المنتجات المصدرة للوائح الأجنبية.
    . Cela risque manifestement d'entraver l'accès aux marchés des produits exportés par les pays en développement. UN ومن الواضح أن حظر استعمال مواد خطرة معينة في المنتجات يمكن أن يؤثر على فرص المنتجات المصدرة من البلدان النامية في الوصول الى اﻷسواق.
    Plusieurs experts ont également fait état de récents incidents qui donnaient à penser que certaines mesures sanitaires et phytosanitaires appliquées par des pays développés l'avaient été de façon plus stricte dans le cas de produits exportés par des pays en développement que dans celui de produits exportés par d'autres pays développés. UN وذكر عدة خبراء أيضاً حوادث حصلت في الآونة الأخيرة تفيد بأن تدابير معينة للصحة البشرية والنباتية مطبقة من قبل أسواق البلدان المتقدمة الكبيرة قد طُبقت فيما يتعلق بمنتجات مصدرة من البلدان النامية بصرامة أشد من تلك المطبقة على المنتجات المصدرة من البلدان المتقدمة.
    Les produits exportés se caractérisent par leur diversité : matériel de transport, métaux non précieux, machines et équipements électriques, produits chimiques et pharmaceutiques, plastiques, textiles, pierres précieuses, etc. UN وتتميز المنتجات المصدرة بتنوعها: معدات نقل، معادن غير ثمينة، آلات وأدوات كهربائية، منتجات كميائية وصيدلية، لدائن، منسوجات وأحجار كريمة، الخ.
    95. Les effets des accords sur les exportations dépendent aussi des produits exportés. UN ٥٩- أما اﻵثار الناجمة في الصادرات فهي تعتمد أيضاً على نوع المنتجات المصدرة.
    Pour la moitié des produits exportés expédiés par mer et quatre cinquièmes des produits exportés expédiés par air, les frais de transport sont supérieurs de plus de 30 % à ceux de leurs concurrents, bien que cela puisse être dû en partie au fait que l'Afrique exporte des produits de plus faible valeur. UN وتتجاوز تكاليف النقل في هذه البلدان تكاليفه في البلدان المنافسة بأكثر من 30 في المائة فيما يخص نصف المنتجات المصدرة بحراً وأربعة أخماس المنتجات المصدرة جواً، على أن ذلك قد يعزى جزئياً إلى كون أفريقيا تصدر منتجات منخفضة القيمة.
    En 1992, la marine marchande cubaine pouvait transporter à peine 20 % du tonnage des marchandises échangées dans les deux sens; de ce fait, cette mesure majore les taux de fret international et retarde la livraison des produits exportés ou importés. UN وفي عام 1992، نقل الأسطول الكوبي 20 في المائة بالكاد من البضائع المتبادلة في كلا الاتجاهين، الأمر الذي يدل على أن هذا الإجراء يؤدي إلى ارتفاع تكاليف الشحن الدولي ويؤخر تسليم المنتجات المصدرة والمستوردة.
    Les pays dans lesquels les solutions de remplacement du bromure de méthyle ne sont pas permises peuvent exiger que les produits en provenance de pays qui ont interdit l'utilisation du bromure de méthyle sur les produits exportés soient fumigés au bromure de méthyle pendant le transport ou à leur arrivée à destination. UN وقد تطلب البلدان التي لا تسمح بدخول بدائل بروميد الميثيل القيام أثناء الطريق بالتبخير ببروميد الميثيل، أو لدى الوصول للمنتجات التي تستورد من البلدان التي حظرت استخدام بروميد الميثيل على المنتجات المصدرة.
    L'importance de ces problèmes au niveau de l'offre qui sont directement liés à la capacité commerciale peut être illustrée par l'exemple de l'Afrique subsaharienne, où vu l'insuffisance des infrastructures le prix des produits exportés est majoré de 15 à 20 % par les coûts de transport. UN إن أهمية هذه المشاكل المتعلقة بالإمداد والمرتبطة بشكل مباشر بالقدرة على الاتجار تتجلى في مثال أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، حيث يتسبب ضعف الهياكل الأساسية في إضافة 15 إلى 20 في المائة من تكاليف النقل إلى أسعار المنتجات المصدرة.
    Une étude de cas sur le Zimbabwe, pays où le bromométhane est largement utilisé dans l'horticulture et pour le stockage des céréales en vrac, indique qu'il est à craindre que la détection de cette substance dans les produits exportés ne rende difficile l'accès aux marchés des pays qui décideraient de mettre en application des prescriptions concernant le degré de sa concentration dans ces produits 60/. UN وفي دراسة تناولت حالة زمبابوي حيث بروميد الميثيل يستخدم فيها على نطاق واسع في زراعة البساتين وفي تخزين الحبوب السائبة، أبدى قلق إزاء احتمال أن يؤدي الكشف عن احتواء المنتجات المصدرة على بروميد الميثيل الى صعوبة الوصول الى أسواق البلدان، إذا قامت هذه البلدان بتنفيذ شروط محتوى المنتج)٠٦(.
    Le problème est aggravé par le fait que les prescriptions EurepGAP, qui s'appliquent aux produits exportés, influent aussi les produits d'origine locale acquis par les détaillants de l'EUREP pour le marché intérieur des pays en développement. UN وتتفاقم المشكلة لأن شروط الممارسات الزراعية السليمة EurepGAP لا تطبق على المنتجات المصدرة فحسب، بل تؤثر أيضاً على المنتجات المحلية التي يشتريها تجار التجزئة التابعين للفريق العامل المعني بمنتجي التجزئة (EUREP) للسوق المحلية في البلدان النامية.
    Concernant les marchés d'exportation, les petites entreprises doivent, comme les grandes, bénéficier des remises ou exonérations de droits d'importation sur les matériaux et éléments importés qui sont intégrés dans les produits destinés à l'exportation. UN وتمكن الاستفادة من أسواق التصدير بصورة أكمل بكفالة استفادة الشركات الصغيرة وكذلك الشركات الكبيرة من تخفيضات رسوم الاستيراد أو الاعفاءات من الرسوم المفروضة على المواد والمكونات المستوردة المدمجة في المنتجات المصدرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد