ويكيبيديا

    "المنتجة والمستهلكة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • producteurs et consommateurs
        
    • producteurs et les pays consommateurs
        
    • producteurs et pays consommateurs
        
    • producteurs comme les pays consommateurs
        
    • producteurs que consommateurs
        
    Les pays de par le monde, producteurs et consommateurs, ont tout intérêt à unir leurs efforts dans ce combat difficile, car faute d'une coopération efficace et sincère, ils sont tous condamnés à perdre. UN وإنه لمن مصلحة البلدان في جميع أرجاء العالم، المنتجة والمستهلكة على حد سواء، أن تعمل معا في هذا الكفاح الصعب، ﻷنه بدون التعاون الفعال والصادق، سيكتب علينا أن نكون الخاسرين.
    Ces données avaient été fournies en réponse à une demande du secrétariat adressée aux principaux pays producteurs et consommateurs au début de septembre 1995. UN وقد قُدﱢمت هذه البيانات رداً على طلب اﻷمانة الموجه إلى البلدان الرئيسية المنتجة والمستهلكة في بداية أيلول/سبتمبر ٥٩٩١.
    De plus, avec l'émergence d'une certaine croissance économique en Afrique et dans d'autres pays en développement, ces régions et nations vont, probablement, devenir de plus en plus des producteurs et consommateurs de produits chimiques - ce qui ne fera qu'aggraver la situation. UN ومع تحقق النمو الاقتصادي، من المرجح أن ترقى أفريقيا وغيرها من المناطق النامية إلى مصاف الجهات المنتجة والمستهلكة للمواد الكيميائية، مما يزيد من أهمية هذه المسألة.
    Les pays producteurs et les pays consommateurs doivent reconnaître leur responsabilité partagée. UN وعلى البلدان المنتجة والمستهلكة أن تعي مسؤوليتها المشتركة.
    Les communications entre pays producteurs et pays consommateurs seront facilitées. UN وستتحسن نوعية الاتصال القائم بين البلدان المنتجة والمستهلكة.
    Les pays producteurs comme les pays consommateurs ont déployé des efforts considérables pour s'attaquer à ces problèmes. UN وبذلت جهود كبيرة تجاه معالجة هذه المشاكل في البلدان المنتجة والمستهلكة معا.
    L'Initiative a connu un grand succès, le nombre de pays participants passant rapidement de 53 à plus de 90 actuellement, y compris les grands pays producteurs et consommateurs représentant près de 95 % du marché pétrolier. UN ولاقت هذه المبادرة نجاحاً كبيرا، إذ ارتفع بسرعة عدد البلدان المشاركة فانتقل من 53 إلى أزيد من 90 بلدا حاليا، علماً أن البلدان المنتجة والمستهلكة الرئيسية تغطي ما يناهز 95 في المائة من سوق النفط.
    :: Il faudrait renforcer la coopération entre les société internationales et nationales prestataires de services de tous les pays producteurs et consommateurs, dans les domaines suivants : investissements, technologie et mise en valeur des ressources humaines; UN :: أهمية زيادة التعاون بين الشركات العالمية والوطنية وشركات الخدمات في جميع الدول المنتجة والمستهلكة في مجالات الاستثمار والتقنية وتنمية الموارد البشرية.
    :: Il faudrait renforcer la coopération entre les sociétés internationales et nationales prestataires de services de tous les pays producteurs et consommateurs, dans les domaines suivants : investissements, technologie et mise en valeur des ressources humaines; UN :: تعزيز التعاون فيما بين الشركات العالمية والوطنية وشركات الخدمات من جميع الدول المنتجة والمستهلكة وذلك في مجالات الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية.
    Le Comité chargé des pays non membres suit l'évolution de la situation énergétique mondiale dans les pays producteurs et consommateurs d'énergie et dresse un bilan du contexte mondial pour permettre à l'AIE de formuler ses décisions de principe en matière d'énergie. UN واللجنة المعنية بالبلدان غير اﻷعضاء تقوم بدراسة التطورات المتصلة بالطاقة في البلدان المنتجة والمستهلكة لها بمختلف أنحاء العالم، وهي تتولى بحث السياق العالمي للقرارات المتعلقة بسياسة الطاقة لدى الوكالة.
    Par ailleurs, la distinction entre pays producteurs et consommateurs est de moins en moins d'actualité, car les anciens pays producteurs deviennent également consommateurs de drogues, et les pays consommateurs sont maintenant une source importante de drogues synthétiques dont la popularité connaît une rapide expansion. UN علاوة على ذلك، أخذ التمييز بين البلدان المنتجة والمستهلكة يفقد أهميته باطراد، حيث أن البلدان المنتجة السابقة أخذت تتحول بدورها إلى بلدان مستهلكة للمخدرات، وأصبحت البلدان المستهلكة مصدرا رئيسيا للمخدرات الاصطناعية التي تزداد شعبيتها بسرعة.
    Ces données avaient pu être établies grâce aux réponses des principaux pays producteurs et consommateurs à la demande que leur avait adressée le secrétariat au début de septembre 1994. UN وقد قُدمت هذه البيانات ردا على الطلب الذي وجهته اﻷمانة في بداية ايلول/سبتمبر ١٩٩٤ الى البلدان المنتجة والمستهلكة الرئيسية.
    2. Le Directeur chargé de la Division des produits de base de la CNUCED a fait observer que la fonction du Groupe était de servir de forum aux représentants des gouvernements et des milieux industriels des pays producteurs et consommateurs, pour favoriser l'interaction et la consultation. UN ٢- لاحظ الموظف المسؤول عن شعبة السلع اﻷساسية باﻷونكتاد أن غرض الفريق هو توفير محفل لممثلي الحكومات والصناعة في كل من البلدان المنتجة والمستهلكة مما يعزز التفاعل والتشاور.
    M. Anzola (République bolivarienne du Venezuela) déclare qu'il y a lieu de considérer la lutte contre le trafic des drogues illicites comme une responsabilité partagée des pays producteurs et consommateurs. UN 56 - السيد أنزولا (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إن مكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة ينبغي أن يُنظر إليه على أنه مسؤولية مشتركة بين البلدان المنتجة والمستهلكة.
    5. Prie également le Secrétaire général de la CNUCED et le Directeur exécutif de l'Organisation internationale des bois tropicaux de maintenir des contacts appropriés avec tous les pays producteurs et consommateurs en vue de concourir au succès de la Conférence. UN 5- يرجو أيضاً من الأمين العام للأونكتاد والمدير التنفيذي للمنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية إجراء الاتصالات المناسبة مع جميع البلدان المنتجة والمستهلكة لمساعدة المؤتمر في التوصل إلى خاتمة ناجحة.
    5. Prie également le Secrétaire général de la CNUCED et le Directeur exécutif de l'Organisation internationale des bois tropicaux de maintenir des contacts appropriés avec tous les pays producteurs et consommateurs en vue de concourir au succès de la Conférence. UN 5- يرجو أيضاً من الأمين العام للأونكتاد والمدير التنفيذي للمنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية إجراء الاتصالات المناسبة مع جميع البلدان المنتجة والمستهلكة لمساعدة المؤتمر في التوصل إلى خاتمة ناجحة.
    11. Réaffirmer que des mesures ou textes législatifs qui saperaient l'esprit de la coopération entre producteurs et consommateurs mettraient en danger la stabilité des marchés et la sécurité énergétique; UN 11 - التأكيد على أن الإجراءات والتشريعات التي تعمل على المساس بروح التعاون بين الدول المنتجة والمستهلكة ستقوض استقرار السوق وأمن الطاقة.
    Les efforts requis doivent être accomplis conjointement par les pays producteurs et les pays consommateurs. UN وينبغي أن تكون الجهود المبذولة مشتركة بين البلدان المنتجة والمستهلكة.
    Mme Calcinari Van der Velde (République bolivarienne du Venezuela) dit que les pays producteurs et les pays consommateurs doivent participer conjointement à la lutte contre le trafic illicite des drogues. UN 20 - السيدة كالكيناري فان دير فيلد (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إنه يجب أن تشارك الدول المنتجة والمستهلكة معا في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Aucune société n'est épargnée aujourd'hui par l'abus et le trafic de drogues illicites et la distinction entre pays producteurs et pays consommateurs s'est effacée. UN فلا يوجد اليوم مجتمع محصن من إساءة استعمال المخدرات والاتجار بالمخدرات غير المشروعة. ولم يعد باﻹمكان اﻵن التمييز بين البلدان المنتجة والمستهلكة.
    La sécurité énergétique, qui est vitale pour la région de la CEE, doit être renforcée par une diversification aussi bien des sources géographiques que des types de combustible, l'assurance d'un investissement suffisant dans l'infrastructure de production, de transport et de distribution et un dialogue politique plus étroit entre pays producteurs et pays consommateurs. UN ويمثل أمن الإمدادات مصدر قلق خاص لمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ويحتاج إلى تعزيز من خلال تنويع المصادر الجغرافية ومصادر الوقود على السواء، وتأمين الاستثمار الكافي في البنية الأساسية للإنتاج والنقل والتوزيع، وتعميق الحوار السياسي بين البلدان المنتجة والمستهلكة.
    À cet égard, les pays producteurs comme les pays consommateurs devraient adopter des mesures de nature à faciliter une intervention plus active et mieux concertée afin de mettre les bénéfices provenant de l'exploitation des diamants au service du développement. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تعتمد كل من البلدان المنتجة والمستهلكة تدابير للسماح بالتدخل بمزيد من الحماس والتضافر بهدف تحويل المكاسب المتحققة من الماس إلى تنمية.
    Si l'on veut établir une coopération internationale pour lutter contre la drogue, tous les pays, aussi bien producteurs que consommateurs, doivent accepter d'assumer une responsabilité collective. UN وقالت إنه ينبغي أن يتوفر شعور بالمسؤولية لدى جميع البلدان، المنتجة والمستهلكة على حد سواء، وذلك من أجل إقامة تعاون دولي فعال في مجال مكافحة المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد