ويكيبيديا

    "المنتجين والمصدرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • producteurs et exportateurs
        
    • les producteurs et les exportateurs
        
    • producteurs et d'exportateurs
        
    • des producteurs et des exportateurs
        
    En vue d'y répondre, un groupe d'États, dont elle fait partie, s'est systématiquement attaché à associer les principaux producteurs et exportateurs aux objectifs de la Convention. UN فثمة مجموعة من الدول، بما فيها بولندا، سعياً منها إلى التصدي لتلك الهواجس، ما فئت تعمل على إقناع المنتجين والمصدرين الرئيسيين بتبني أهداف الاتفاقية المذكورة.
    Autant pour l'argument selon lequel des négociations dans le cadre de la Conférence du désarmement permettraient de rassembler les principaux producteurs et exportateurs. UN وكذلك الحال فيما يخص القول بأن مفاوضات تجري في مؤتمر نزع السلاح ستجذب المنتجين والمصدرين الرئيسيين.
    - De ramener au niveau des normes internationales les démarches imposées aux producteurs et exportateurs. UN خفض الأعباء علي المنتجين والمصدرين إلي المستويات العالمية.
    :: les producteurs et les exportateurs doivent chercher à accéder aux marchés, par exemple en prenant des arrangements de partenariat avec les importateurs ou les grands distributeurs. UN :: التماس المنتجين والمصدرين السبل الكفيلة بدخولهم الأسواق، مثل وضع ترتيبات شراكة مع المستوردين أو مع كبار الموزعين.
    Il était donc essentiel d'établir un ensemble unique et harmonisé de règles d'origine pour faciliter le respect de ces règles par les producteurs et les exportateurs. UN ورأى أنه من المهم أساسا وجود مجموعة وحيدة وموحدة من قواعد المنشأ لتيسير مهمة الامتثال من قبل المنتجين والمصدرين.
    Dans les pays en développement, peu de producteurs et d'exportateurs ont les capitaux, les infrastructures, les compétences techniques et l'information commerciale nécessaires pour satisfaire aux conditions fixées par les chargeurs, les transformateurs et les détaillants. UN وليس في البلدان النامية سوى مجموعة صغيرة من المنتجين والمصدرين الذين لديهم رؤوس الأموال، والهياكل الأساسية، والخبرة التقنية، والمعلومات السوقية اللازمة لاستيفاء شروط الشاحنين والمجهزين وتجار التجزئة.
    Néanmoins, pour bien des producteurs et des exportateurs, ce résultat est obtenu au prix d'une relation de dépendance - pour la commercialisation, l'innovation < < produits > > et l'assistance technique - à l'égard d'une chaîne de supermarchés ou d'un importateur unique d'un pays client. UN بيد أن الكثير من المنتجين والمصدرين يحققون ذلك بثمن وهو الاعتماد على متجر أو مستورد وحيد في بلد معين في مجال التسويق وابتكار المنتجات والمساعدة التقنية.
    Il existe, certes, des disparités entre les pays en développement sans littoral qui comptent quelques pays producteurs et exportateurs de pétrole. UN وصحيح أن هناك بعض الفوارق بين بلداننا، بما في ذلك وجود بعض المنتجين والمصدرين للنفط.
    Tout en ou-vrant peut-être des possibilités sans précédent à quel-ques producteurs et exportateurs, cette évolution exige des compétences beaucoup plus pointues en matière économique et commerciale de la part des gouverne-ments comme des entrepreneurs des pays en dévelop-pement pour en tirer parti et en éviter les écueils. UN ومع أنه يحتمل أن تسنح لبعض المنتجين والمصدرين فرص لا سابق لها فإن الإفادة من هذا الاتجاه وتلافي آثاره السلبية يستلزمان من حكومات البلدان النامية ومنشئي المشاريع فيها مهارات تجارية أكبر قدرا.
    32. Les actuelles règles d'origine ajoutaient à la complexité et au caractère discriminatoire des schémas, et elles ne pourraient qu'aggraver les difficultés des petits producteurs et exportateurs. UN ٢٣- وتزيد قواعد المنشأ السائدة من تعقيدات وتحيزات المخططات وتصيب أيضا صغار المنتجين والمصدرين.
    C'est pourquoi nous continuons d'appeler la communauté internationale, notamment les grands producteurs et exportateurs d'armes, à faire preuve d'un engagement plus ferme à l'égard du processus en cours d'un traité sur le commerce des armes. UN ولذلك السبب لا نزال ندعو المجتمع الدولي، وخاصة المنتجين والمصدرين الرئيسيين للأسلحة، إلى إظهار مزيد من الالتزام الجاد في العملية الجارية لإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Dans les pays en développement, seul un petit groupe de producteurs et exportateurs dispose des capitaux, de l'infrastructure, des compétences techniques et des informations relatives aux marchés qui permettent de remplir les conditions requises. UN فمجموعة صغيرة من المنتجين والمصدرين في البلدان النامية هي فقط التي لديها رؤوس الأموال المرسْملة، والهياكل الأساسية، والخبرة التقنية، والمعلومات عن الأسواق، اللازمة لتلبية المتطلبات.
    Les principaux producteurs et exportateurs donnent satisfaction, mais il faudrait encourager la participation des autres pays et améliorer la qualité des données les moins fiables. UN ويقدم كبار المنتجين والمصدرين بيانات جيدة النوعية، لكن يلزم القيام ببعض العمل لزيادة مشاركة البلدان والنهوض بجودة البيانات التي لا يُعوَّل عليها كثيرا.
    les producteurs et les exportateurs des pays en développement tireraient parti de l'augmentation des prix des produits agricoles et d'une concurrence plus équitable. UN ويمكن أن يتحسن حال المنتجين والمصدرين في البلدان النامية نتيجة زيادة أسعار السلع الأساسية الزراعية والمنافسة الشريفة.
    L'une des leçons principales à tirer de ces tendances contrastées en matière de développement est qu'il est important pour les producteurs et les exportateurs de réagir avec rapidité et souplesse pour exploiter les débouchés et les créneaux commerciaux nouveaux. UN ولعل أكبر درس يستفاد من هذه الاتجاهات الانمائية المتضاربة هو أهمية حسن توقيت ومرونة استجابات المنتجين والمصدرين للفرص والمنافذ السوقية الجديدة أو الناشئة.
    Pour exploiter pleinement ces avantages, les producteurs et les exportateurs de ces pays doivent pouvoir garantir la qualité et la continuité des approvisionnements, une livraison efficace et des prix stables. UN لكن للاستفادة استفادة تامة من هذه العوامل يتعين على المنتجين والمصدرين في البلدان النامية إثبات قدرتهم على ضمان الجودة واستمرار التوريد وكفاءة التوصيل وثبات اﻷسعار.
    Le succès de la diversification semble dépendre dans une large mesure de la flexibilité avec laquelle les producteurs et les exportateurs peuvent identifier et exploiter les créneaux potentiellement avantageux. UN ويبدو أن التنويع يتصل إلى حد كبير بمرونة المنتجين والمصدرين في مجال تعيين واستغلال منافذ سوقية يمكن أن تعود عليهم بالنفع.
    Une bonne information commerciale est nécessaire pour identifier les nouvelles possibilités; il faut aussi que les producteurs et les exportateurs d'un pays aient la souplesse nécessaire pour en tirer parti. UN والمعلومات السوقية الجيدة ضرورية لتعيين هذه الفرص، كما أن المنتجين والمصدرين في أي بلد يحتاجون إلى أن تكون لديهم المرونة للتفاعل مع هذه الفرص.
    L'entrée de producteurs et d'exportateurs dans la chaîne dépend non seulement des aspirations des entreprises intéressées, mais aussi des caractéristiques du produit, des prescriptions techniques, de la structure du marché et de l'organisation du commerce. UN ولا يتوقف دخول المنتجين والمصدرين في السلسلة على تطلعات الشركات المهتمة بالأمر فحسب، بل يتوقف أيضاً على خصائص المُنتَج، والشروط التقنية، وهيكل السوق، وتنظيم التجارة.
    Les produits du sous-programme seront également utilisés par les associations de producteurs et d'exportateurs, les chambres de commerce et d'autres entités s'occupant de promotion et de développement, les organismes régionaux et sous-régionaux, les établissements universitaires, les centres de recherche et divers organismes de coopération économique. UN ومن بين المستعملين الآخرين رابطات المنتجين والمصدرين والغرف التجارية وهيئات الترويج والتنمية الأخرى والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات الأكاديمية ومراكز البحوث والوكالات الأخرى المشاركة في التعاون الاقتصادي. الجدول 19-7
    Néanmoins, pour bien des producteurs et des exportateurs, ce résultat est obtenu au prix d'une relation de dépendance — pour la commercialisation, l'innovation " produits " et l'assistance technique — à l'égard d'une chaîne de supermarchés ou d'un importateur unique d'un pays client. UN بيد أن الكثير من المنتجين والمصدرين يحققون ذلك بثمن وهو الاعتماد على متجر أو مستورد وحيد في بلد معين في مجال التسويق وابتكار المنتجات والمساعدة التقنية.
    42. Il est manifestement nécessaire de procéder à un renforcement des capacités en matière de normes dans les pays en développement, qu'il s'agisse de la capacité des producteurs et des exportateurs de se conformer aux normes ou de celle des gouvernements d'assurer ou d'aider à assurer la fourniture des services d'appui nécessaires, y compris en matière d'essais et de certification. UN 42- ومن الواضح أن البلدان النامية تحتاج إلى تطوير قدراتها في مجال المعايير، سواءً تعلق الأمر بقدرة المنتجين والمصدرين على الامتثال لمتطلبات المعايير أو بقدرة الحكومة على تزويد، أو المساعدة في تزويد، خدمات الدعم اللازمة، بما فيها مرافق الاختبار ومنح الشهادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد