ويكيبيديا

    "المنتخبة دستوريا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • constitutionnellement élu
        
    Or, c'est le contraire qui s'est produit : des opposants du Gouvernement libérien constitutionnellement élu en ont profité pour faire la guerre à un peuple vulnérable en menant des attaques armées dans le comté de Lofa (Libéria), en traversant la frontière guinéenne. UN لكن على العكس من ذلك رأى المنشقون المعارضون للحكومة المنتخبة دستوريا في ليبريا، في ذلك فرصة لشن الحرب ضد السكان العزل، ولذلك قاموا بشن هجمات في مقاطعة لوفا، ليبريا، عبر الحدود الغينية.
    Elle appelle l'attention sur le paragraphe 5, qui a été incorporé pour éviter que d'autres États financent des partis politiques ou d'autres organisations afin de compromettre la légitimité du gouvernement constitutionnellement élu par un processus électoral transparent. UN ووجهت النظر إلى الفقرة 5 التي تم إدراجها لمنع الدول الأخرى من تمويل الأحزاب السياسية أو المنظمات الأخرى بهدف تقويض شرعية الحكومات المنتخبة دستوريا من خلال عملية انتخابية شفافة.
    Le représentant de Cuba a également indiqué que le Président et le Vice-Président de l'organisation continuaient d'organiser, d'appuyer et de financer des activités sur le territoire cubain et à l'étranger, visant à renverser le gouvernement constitutionnellement élu. UN وأضاف أن رئيس المجلس ونائبه ما زالا ينظمان أنشطة داخل الأراضي الكوبية وخارجها ويدعمان هذه الأعمال ويمولانها، من أجل قلب الحكومة المنتخبة دستوريا.
    La transition politique en Iraq étant officiellement achevée, le moment est venu pour le gouvernement constitutionnellement élu et la communauté internationale de mettre la sécurité et le bien-être du peuple iraquien au premier plan de tous leurs efforts collectifs. UN 69 - وعقب إكمال عملية الانتقال السياسي في العراق بشكل رسمي، فإن الوقت قد حان لتقوم حكومة العراق المنتخبة دستوريا والمجتمع الدولي بوضع سلامة ورفاه الشعب العراقي في مقدمة ومحور جميع جهودهما الجماعية.
    Mais en juillet dernier, notre démocratie a été remise en cause par des forces qui ont cherché à renverser notre gouvernement constitutionnellement élu. UN لكن ديمقراطيتنا المستقرة التي نفخر بها قد تعرضت في تموز/يوليه من هذا العام لتهديد من قوى كانت تسعى إلى الإطاحة بالحكومة المنتخبة دستوريا.
    En mai dernier, l'Iraq a marqué le premier anniversaire de la création du gouvernement constitutionnellement élu, qui rend compte aux 275 hommes et femmes du Conseil des représentants, première instance législative démocratiquement élue dans l'histoire de l'Iraq. UN ففي أيار/مايو من هذه السنة، احتفل العراق بالذكرى السنوية الأولى لتشكيل الحكومة المنتخبة دستوريا والمسؤولة أمام مجلس النواب المكون من 257 من الرجال والنساء، وهو أول هيئة تشريعية منتخبة ديمقراطيا في تاريخ العراق.
    La lettre distribuée par la délégation cubaine affirmait que des représentants de cette organisation avaient diffusé des informations publiées par des organisations établies à Miami et qui s'employaient à organiser, soutenir et financer des activités subversives à la fois sur le territoire de Cuba et en dehors de ses frontières, dans le but de renverser le gouvernement constitutionnellement élu. UN 72 - وذكرت الرسالة المعممـة من الوفد الكوبي أن ممثلي المنظمة قد وزعوا معلومات نشرتها منظمات منشأة في ميامي ومسؤولة عن تنظيم ودعم وتمويل أنشطة تخريبية داخل الحدود الإقليمية لكوبا وخارجها على السواء تهدف إلى قلب الحكومة المنتخبة دستوريا.
    Se félicitant de la demande formulée dans la lettre en date du 3 août 2006 (S/2006/609), adressée au Secrétaire général par le Ministre des affaires étrangères de l'Iraq, selon qui le Gouvernement iraquien constitutionnellement élu considère que la MANUI a encore un rôle vital à assumer pour aider les Iraquiens à bâtir une nation productive et prospère en paix avec elle-même et avec ses voisins, UN وإذ يرحب بالطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 3 آب/أغسطس 2006 الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق (S/2006/609) والذي يعرب فيه عن رأي الحكومة المنتخبة دستوريا في العراق بأنه لا يزال أمام البعثة دور حيوي تقوم به لمساعدة العراق في جهوده الرامية إلى بناء أمة منتجة تنعم بالرخاء وتعيش في سلام مع نفسها وجيرانها،
    Se félicitant de la demande formulée dans la lettre en date du 3 août 2006 (S/2006/609), adressée au Secrétaire général par le Ministre des affaires étrangères de l'Iraq, selon qui le Gouvernement iraquien constitutionnellement élu considère que la MANUI a encore un rôle vital à assumer pour aider les Iraquiens à bâtir une nation productive et prospère en paix avec elle-même et avec ses voisins, UN وإذ يرحب بالطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 3 آب/أغسطس 2006 الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق (S/2006/609) والذي يعرب فيه عن رأي الحكومة المنتخبة دستوريا في العراق بأنه لا يزال أمام البعثة دور حيوي تقوم به لمساعدة العراق في جهوده الرامية إلى بناء أمة منتجة تنعم بالرخاء وتعيش في سلام مع نفسها وجيرانها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد