ويكيبيديا

    "المنتخبين أو المعينين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élus ou nommés
        
    • élu ou nommé
        
    • élus ou désignés
        
    • élection ou par nomination
        
    Il prévoit un Gouverneur, représentant de la Couronne britannique, une Assemblée, composée de membres élus ou nommés et du Procureur général, un Cabinet et des ministres choisis parmi les membres élus ou nommés de l'Assemblée. UN وهو ينص على تعيين حاكم ممثلا للتاج البريطاني، ومجلس للنواب يتألف من أعضاء منتخبين ومعينين والنائب العام، ومجلس للوزراء ووزراء معينين من بين الأعضاء المنتخبين أو المعينين في مجلس النواب.
    Les agents publics, élus ou nommés, doivent présenter des déclarations de patrimoine et des déclarations d'intérêt lors de leur élection ou de leur nomination à leur poste respectif. UN ويتعيّن على الموظفين المنتخبين أو المعينين تقديم إقرارات بما لديهم من موجودات ومصالح لدى انتخابهم أو تعيينهم في وظائفهم.
    Après avoir consulté les juges permanents du Tribunal international, le Président nomme quatre des juges permanents élus ou nommés conformément à l'article 13 bis du Statut à la Chambre d'appel et neuf aux Chambres de première instance. UN 3 - يقوم الرئيس، بعد التشاور مع قضاة المحكمة الدولية الدائمين بتكليف أربعة من القضاة الدائمين المنتخبين أو المعينين وفقا للمادة 13 مكررا من النظام الأساسي لدائرة الاستئناف، وتسعة قضاة لدوائر المحاكمة.
    Quiconque est élu ou nommé membre du conseil d'administration d'une banque doit être sain de corps et d'esprit, jouir d'une excellente réputation et satisfaire aux critères définis par l'Office en ce qui concerne les qualifications, l'expérience et l'intégrité. UN المسؤولون عن اﻹدارة يجب أن يكون جميع اﻷشخاص المنتخبين أو المعينين كمسؤولين عن إدارة مصرف لائقين ومناسبين وذوي سمعة حسنة، كما يجب أن يفوا بالمعايير التي وضعتها الهيئة بخصوص المؤهلات والخبرة والنزاهة.
    < < Si le siège de l'un des juges permanents élus ou désignés conformément au présent article devient vacant à l'une des Chambres, le Secrétaire général, après avoir consulté les Présidents du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, nomme une personne réunissant les conditions indiquées à l'article 12 du présent Statut pour siéger jusqu'à l'expiration du mandat de son prédécesseur. > > UN في حالة نشوء شاغر في دوائر المحكمة في مناصب القضاة الدائمين المنتخبين أو المعينين وفقا لهذه المادة، يقوم الأمين العام، بعد التشاور مع رئيسي مجلس الأمن والجمعية العامة، بتعيين شخص يكون مستوفيا للمؤهلات المحددة في المادة 12 من النظام الأساسي، للفترة المتبقية من مدة الوظيفة الشاغرة.
    Après avoir consulté les juges permanents du Tribunal international, le Président nomme quatre des juges permanents élus ou nommés conformément à l'article 13 bis du Statut à la Chambre d'appel et neuf aux Chambres de première instance. UN 3 - يقوم الرئيس، بعد التشاور مع قضاة المحكمة الدولية الدائمين بتكليف أربعة من القضاة الدائمين المنتخبين أو المعينين وفقا للمادة 13 مكررا من النظام الأساسي لدائرة الاستئناف، وتسعة قضاة لدوائر المحاكمة.
    Après avoir consulté les juges permanents du Tribunal international, le Président nomme quatre des juges permanents élus ou nommés conformément à l'article 13 bis du Statut à la Chambre d'appel et neuf aux Chambres de première instance. UN 3 - يقوم الرئيس، بعد التشاور مع قضاة المحكمة الدولية الدائمين بتكليف أربعة من القضاة الدائمين المنتخبين أو المعينين وفقا للمادة 13 مكررا من النظام الأساسي لدائرة الاستئناف، وتسعة قضاة لدوائر المحاكمة.
    Le Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda sera alors tenu de prendre toutes les mesures nécessaires pour que deux juges élus ou nommés en application de l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda siègent aux Chambres d'appel des Tribunaux internationaux. UN ويكون رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من ثم مسؤولا عن اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتمكين القاضيين المنتخبين أو المعينين وفقا للمادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا من العمل في دائرتي الاستئناف بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين.
    80. Dans la République de Serbie, les autorités fédérales ont refusé de reconnaître l'immunité des fonctionnaires élus ou nommés en tentant de les mobiliser, et l'armée est même allée jusqu'à arrêter plusieurs fonctionnaires en Serbie et au Monténégro pour s'être dérobés à des ordres de mobilisation. UN 80- وحُرمت السلطات الاتحادية في جمهورية صربيا من الحصانة المتاحة للموظفين المنتخبين أو المعينين وذلك بمحاولات تجنيدهم، كما بدأ الجيش يعتقل عدة مسؤولين في صربيا والجبل الأسود بسبب رفض إخطارات التجنيد.
    14. On ne trouve aucune femme parmi les 89 directeurs exécutifs des diverses organisations du système des Nations Unies, élus ou nommés par les États Membres. UN ١٤ - ومن بين الرؤساء التنفيذيين المنتخبين أو المعينين لمختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة من جانب الدول اﻷعضاء وعددهم ٨٩، لم يكن ثمة امرأة واحدة.
    71. S'agissant de l'indépendance de la magistrature, l'intervenant souscrit à l'opinion selon laquelle les jeunes juges élus ou nommés au sortir de la faculté de droit manquent à l'évidence d'expérience et doivent d'abord être recrutés pour une période de stage. UN ١٧- وفيما يتعلق باستقلالية القضاء، وافق مع الرأي القائل بأن صغار القضاة المنتخبين أو المعينين حال تخرجهم من كلية الحقوق يفتقرون بالطبع إلى الخبرة، وينبغي أن يشتركوا أولاً على أساس أنهم تحت التجربة.
    :: Sensibiliser le public, à titre individuel et collectif, et les responsables élus ou nommés, à l'efficacité du maintien des politiques nationales, régionales et locales actuelles relatives au statut juridique des substances psychotropes. UN :: توعية الجمهور، بشكل فردي وجماعي، والمسؤولين الاتحاديين ومسؤولي الدولة المنتخبين أو المعينين أو المخصصين بشأن فعالية الإبقاء على السياسات الموجودة الآن على الصعيد الوطني وصعيد الدولة والصعيد المحلي، والمتعلقة بالمركز القانوني للمؤثرات العقلية
    Il a estimé que les actes des responsables publics élus ou nommés devaient être une affaire publique et être accomplis dans la transparence, non seulement en ce qui concernait les aspects financiers et budgétaires, mais aussi pour ce qui était de la question plus vaste de la prise des décisions pour définir les politiques publiques. UN واعتبر أن تصرفات المسؤولين العموميين المنتخبين أو المعينين ينبغي أن تكون شأناً عاماً كما ينبغي أن تخضع لقواعد الشفافية ليس فقط فيما يتعلق بالعناصر الخاصة بالمال والميزانية، بل وأيضاً بالمسألة الأوسع المتعلقة بعملية صنع القرار في السياسات العامة.
    2. Si le siège de l'un des juges permanents élus ou nommés conformément au présent article devient vacant à l'une des Chambres, le Secrétaire général, après avoir consulté les Présidents du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, nomme une personne réunissant les conditions indiquées à l'article 13 du Statut pour siéger jusqu'à l'expiration du mandat de son prédécesseur. UN 2 - في حالة نشوء شاغر في دوائر المحكمة في مناصب القضاة الدائمين المنتخبين أو المعينين وفقا لهذه المادة، يقوم الأمين العام، بعد التشاور مع رئيسي مجلس الأمن والجمعية العامة، بتعيين شخص يكون مستوفيا للمؤهلات المحددة في الفقرة 13 من النظام الأساسي للفترة المتبقية من مدة الوظيفة الشاغرة.
    La question de savoir qui surveillait les surveillants s'est donc trouvée au cœur du débat suscité par les entretiens approfondis qui ont eu lieu à l'échelle du système en vue de la rédaction du présent rapport et dont il ressortait que les membres élus ou nommés des organes de contrôle externe des Nations Unies n'étaient en fait nullement tenus, individuellement ou collectivement, de rendre des comptes. UN وبالتالي ظل السؤال المطروح " من يراقب من " ؟ تركيزاً رئيسياً للمناقشات في اللقاءات المكثفة على صعيد المنظومة لغرض هذا التقرير، واتفق بشكل عام على أن المساءلة الفعلية الفردية أو الجماعية للأعضاء المنتخبين أو المعينين في هيئات الرقابة الخارجية الأمم المتحدة غائبة إلى حد كبير.
    3. Après avoir consulté les juges permanents du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, le Président nomme quatre des juges permanents élus ou nommés conformément à l'article 13 bis du Statut à la Chambre d'appel et neuf de ces juges aux Chambres de première instance. UN 3 - يقوم الرئيس، بعد التشاور مع القضاة الدائمين في المحكمة الدولية، بتكليف أربعة من القضاة الدائمين المنتخبين أو المعينين وفقا للمادة 13 مكررا من النظام الأساسي بالعمل في دائرة الاستئناف وتسعة قضاة في الدوائر الابتدائية.
    La question de savoir qui surveillait les surveillants s'est donc trouvée au cœur du débat suscité par les entretiens approfondis qui ont eu lieu à l'échelle du système en vue de la rédaction du présent rapport et dont il ressortait que les membres élus ou nommés des organes de contrôle externe des Nations Unies n'étaient en fait nullement tenus, individuellement ou collectivement, de rendre des comptes. UN وبالتالي ظل السؤال المطروح " من يراقب من " ؟ تركيزاً رئيسياً للمناقشات في اللقاءات المكثفة على صعيد المنظومة لغرض هذا التقرير، واتفق بشكل عام على أن المساءلة الفعلية الفردية أو الجماعية للأعضاء المنتخبين أو المعينين في هيئات الرقابة الخارجية الأمم المتحدة غائبة إلى حد كبير.
    À cette fin, il conviendrait d'amender le paragraphe 2 de l'article 12 ter et d'autoriser le Secrétaire général à nommer juge ad litem tout juge permanent ou juge ad litem non titulaire qui a déjà été élu ou nommé conformément aux dispositions des Statuts des Tribunaux. UN ويمكن لهذا الغرض تعديل الفقرة (2) من المادة 12 مكررا ثانيا، كما يمكن منح الإذن للأمين العام بتعيين أي من القضاة غير العاملين، الدائمين أو المخصصين، من المنتخبين أو المعينين سابقا عملا بالأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسيين للمحكمتين، في منصب قاض مخصص.
    < < Si le siège de l'un des juges permanents élus ou désignés conformément au présent article devient vacant à l'une des Chambres, le Secrétaire général, après avoir consulté les Présidents du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, nomme une personne réunissant les conditions indiquées à l'article 12 du présent statut pour siéger jusqu'à l'expiration du mandat de son prédécesseur. > > UN ' ' في حالة نشوء شاغر في دوائر المحكمة في مناصب القضاة الدائمين المنتخبين أو المعينين وفقا لهذه المادة، يقوم الأمين العام، بعد التشاور مع رئيسي مجلس الأمن والجمعية العامة، بتعيين شخص يكون مستوفيا للمؤهلات المحددة في المادة 12 من النظام الأساسي، للفترة المتبقية من مدة الوظيفة الشاغرة.``
    2. Si le siège de l'un des juges permanents élus ou désignés conformément au présent article devient vacant à l'une des Chambres, le Secrétaire général, après avoir consulté les Présidents du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, nomme une personne réunissant les conditions indiquées à l'article 12 du présent Statut pour siéger jusqu'à l'expiration du mandat de son prédécesseur. UN " 2 - وفي حالة نشوء شاغر في دوائر المحكمة في مناصب القضاة الدائمين المنتخبين أو المعينين وفقا لهذه المادة، يقوم الأمين العام، وبعد التشاور مع رئيسي مجلس الأمن والجمعية العامة، بتعيين شخص يكون مستوفيا للمؤهلات المحددة في الفقرة 12 من النظام الأساسي للفترة المتبقية من مدة الوظيفة الشاغرة.
    La Constitution prévoit en outre que pas plus des deux tiers des membres de tout organe dont les postes sont pourvus par élection ou par nomination ne doivent être du même sexe. UN وفضلاً عن ذلك، يجب ألا يتجاوز عدد الأعضاء من نفس الجنس المنتخبين أو المعينين في الهيئات ثلثي الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد