ويكيبيديا

    "المنتدى الرئيسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • principale instance
        
    • le principal forum
        
    • 'instance principale
        
    • principale tribune
        
    • le cadre principal
        
    • le principal organe
        
    • l'instance centrale
        
    • principaux forums
        
    • le forum principal
        
    • forum de
        
    • principal cadre
        
    Le nouveau Parlement est la principale instance de règlement des différends. UN واستخدم البرلمان الجديد باعتباره المنتدى الرئيسي للتعبير عن الخلافات.
    Elle sera la principale instance du dialogue politique dans la région. UN سيشكل هذا الإطار المنتدى الرئيسي للحوار السياسي لهذه المنطقة.
    En outre, il a également été dit que les sessions de la Commission resteraient la principale instance de discussion sur la gouvernance et la situation financière de l'UNODC. UN وإلى جانب ذلك، ذُكر أيضاً أنَّ دورات اللجنة ستظل هي المنتدى الرئيسي لمناقشة حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    Les Nations Unies sont le principal forum pour promouvoir la coopération internationale contre le terrorisme. UN وتعتبر الأمم المتحدة المنتدى الرئيسي لتعزيز التعاون الدولي من أجل مكافحة الإرهاب.
    Nous soutenons la proposition tendant à ce que la Commission du développement durable continue à faire office d'instance principale du processus de Rio. UN ونحن نؤيد المقترح الذي مفاده أن لجنة التنمية المستدامة ينبغي أن تواصل العمل بوصفها المنتدى الرئيسي لعملية ريو.
    L'ONU devrait être la principale instance au sein de laquelle cette question devrait être examinée de façon cohérente, holistique et inclusive. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تكون المنتدى الرئيسي لدراسة ذلك بطريقة متسقة وشاملة وكليّة.
    L'Organisation des Nations Unies doit demeurer la principale instance de débat dans la lutte antiterroriste. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تظل هي المنتدى الرئيسي لمناقشة أمثال تلك الجهود.
    L'Organisation devrait être la principale instance d'élaboration des politiques à l'échelle mondiale. UN وينبغي أن تكون الأمم المتحدة المنتدى الرئيسي لوضع السياسات على الصعيد العالمي.
    L'Organisation des Nations Unies est la principale instance de coordination de l'action antiterroriste internationale. UN وأكد أن الأمم المتحدة هي المنتدى الرئيسي لتنسيق الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على الإرهاب.
    L'ONU doit continuer d'être la principale instance où débattre de ces problèmes. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تظل المنتدى الرئيسي لمناقشة هذه التحديات.
    Est la principale instance pour la définition des politiques au niveau mondial UN العمل بمثابة المنتدى الرئيسي لصنع السياسات العالمية
    Le Groupe-pilote, actuellement présidé par le Chili, composé de 50 États Membres, de grandes organisations non gouvernementales et d'organisations internationales est la principale instance des débats en matière de financements innovants. UN والفريق الرائد، الذي ترأسه شيلي حاليا والذي يتألف من 59 دولة من الدول الأعضاء والمنظمات الكبرى غير الحكومية والمنظمات الدولية، هو المنتدى الرئيسي لمناقشة التمويل المبتكر.
    Se félicitant de l'attachement durable des États membres de la Communauté des Caraïbes à l'Organisation des Nations Unies en tant que principale instance de coopération multilatérale, UN وإذ ترحب باستمرار التزام الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية في الأمم المتحدة باعتبارها المنتدى الرئيسي للتعاون المتعدد الأطراف،
    Se félicitant de l'attachement durable des États membres de la Communauté des Caraïbes à l'Organisation des Nations Unies en tant que principale instance de coopération multilatérale, UN وإذ ترحب باستمرار التزام الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية في الأمم المتحدة باعتبارها المنتدى الرئيسي للتعاون المتعدد الأطراف،
    La réunion annuelle des agents de liaison des Nations Unies avec le secteur privé est la principale instance d'échange de connaissances entre les spécialistes des partenariats du système. UN 33 -يمثل الاجتماع السنوي لجهات التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص المنتدى الرئيسي لتبادل المعارف بين العاملين في مجال الشراكات في الأمم المتحدة.
    Le Conseil des droits de l'homme est le principal forum au sein duquel est débattue la question de la défense des droits de l'homme. UN إن مجلس حقوق الإنسان هو المنتدى الرئيسي لمناقشة حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    L'Organisation des Nations Unies doit renforcer son influence et son mandat, en tant qu'instance principale de débat et de recherche de solutions fondées sur un consensus et propres à orienter l'action de la communauté internationale face aux problèmes et situations qui concernent tout un chacun. UN ولا بد لﻷمم المتحدة من أن تدعم موقفها وولايتها بوصفها المنتدى الرئيسي للمناقشة وﻹيجاد حلول توفيقية تهدي أعمال المجتمع الدولي في مواجهة المشاكل والحالات التي تؤثر علينا جميعا.
    À cet égard, le Conseil des droits de l'homme devrait être la principale tribune pour le débat et la prise de décisions au sujet des questions liées aux droits de l'homme. UN وأعرب في ذلك الصدد، عن ضرورة أن يؤدي مجلس حقوق الإنسان دور المنتدى الرئيسي لمناقشة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان واتخاذ القرارات بشأنها.
    Il est tout aussi important de faire participer les États Membres à cet effort; le Conseil économique et social est le cadre principal dans lequel doivent se dérouler les bilans collectifs de toute mise en œuvre. UN كما أنه من المهم بنفس القدر اشتراك الدول الأعضاء في هذا الجهد، إذ أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو المنتدى الرئيسي للاستعراضات الجماعية لأي عمل من أعمال المتابعة.
    Le Comité est également le principal organe qui diffuse et fait connaître les lignes d'action définies par le Représentant aux organismes humanitaires. UN وتعد اللجنة أيضا المنتدى الرئيسي لتعميم التوجيه الذي يضعه الممثل في مجال السياسات والترويج له في إطار مجتمع المساعدة الإنسانية.
    Au cours du débat, tous les États Membres ont accueilli favorablement ce thème et ont réaffirmé que l'ONU était l'instance centrale de la gouvernance mondiale. UN وخلال المناقشة، استجابت جميع الدول الأعضاء لهذا الموضوع وأكدت أن الأمم المتحدة هي المنتدى الرئيسي للحوكمة العالمية.
    En plus de ses nombreuses tâches en matière d'éducation et de sensibilisation, le Centre est l'un des principaux forums des droits de l'homme dans lequel : UN 11 - وبالإضافة إلى العديد من المهام المنوطة بالمركز في مسائل التعليم والتوعية، فهو يضطلع أيضا بدور المنتدى الرئيسي لحقوق الإنسان حيث:
    Ma vision est celle d'une Assemblée générale forte, qui soit le forum principal du débat mondial. UN ورؤيتي هي أن تكون هناك جمعية عامة قوية، ينبغي لها أن تشكِّل المنتدى الرئيسي للمناقشة العالمية.
    Sachant que la Convention-cadre est un forum de débats préliminaires, les discussions sur le changement climatique au sein de la Commission doivent aider à mobiliser la volonté politique nécessaire au succès de la Conférence des Parties. UN ومع التسليم بأن الاتفاقية الإطارية هي المنتدى الرئيسي للمناقشة، ينبغي أن تساعد مناقشات تغير المناخ داخل اللجنة على تعبئة الإرادة السياسية اللازمة لإنجاح مؤتمر الأطراف.
    Le Comité mixte continue d'être le principal cadre d'évaluation des progrès réalisés dans le domaine de l'état de droit par l'Union européenne et les autorités kosovares. UN ويظل المجلس المنتدى الرئيسي لتقييم التقدم المحرز في مجال سيادة القانون بين الاتحاد الأوروبي وسلطات كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد