ويكيبيديا

    "المنتديات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • forums nationaux
        
    • instances nationales
        
    • tribunes nationales
        
    • mécanismes nationaux
        
    • dispositifs nationaux
        
    • plates-formes nationales
        
    • plateformes nationales
        
    D'importantes campagnes ont été lancées dans les médias, en même temps que se tenaient des forums nationaux et régionaux. UN وانطلقت حملة إعلامية مكثفة، مقترنة بسلسلة من المنتديات الوطنية والإقليمية.
    Ces forums nationaux seraient composés de représentants de l'État et de la société civile chargés des questions relatives aux droits des populations autochtones; UN وستتألف هذه المنتديات الوطنية من ممثلي الحكومة وممثلي المجتمع المدني المعنيين بحقوق الشعوب الأصلية؛
    Grâce aux processus internationaux et au rôle du droit international, des orientations peuvent être fournies aux instances nationales aussi bien que régionales. UN ويمكن عن طريق العمليات الدولية ودور القانون الدولي أن يجري تقديم توجيه إلى المنتديات الوطنية والإقليمية على السواء.
    Elles ont proclamé, dans les instances nationales et internationales, que l'égalité — y compris le partage des responsabilités familiales — le développement et la paix étaient des conditions nécessaires pour qu'elles puissent jouir d'une santé optimale tout au long de leur existence. UN ولقد بينت النساء بوضوح في المنتديات الوطنية والدولية أن التمتع بأحسن صحة خلال دورة الحياة يتطلب توافر شروط ضرورية هي المساواة بما فيها تقاسم مسؤوليات اﻷسرة والتنمية والسلم.
    Il est des plus importants que les enfants aient participé aux préparatifs de cette stratégie et aient dit ce qu'ils voulaient aux tribunes nationales et régionales. UN ومن المهم أن الأطفال أنفسهم شاركوا في إعداد هذه الاستراتيجية، وقالوا ما يريدون في المنتديات الوطنية والإقليمية.
    Une aspiration croissante à la mise en place et à l'amélioration de mécanismes nationaux de coordination des efforts de réduction des risques de catastrophe se fait sentir, notamment selon le modèle des plateformes nationales regroupant diverses parties prenantes, tant dans la forme que dans les fonctions. UN 9- وهناك رغبة متزايدة في تحسين آليات التنسيق الوطنية للحد من أخطار الكوارث والاستفادة من تلك الآليات، بما فيها نموذج المنتديات الوطنية الشاملة لجهات متعددة من ناحية الشكل والوظيفة.
    La collaboration horizontale est indispensable au partage des informations et des expériences à propos des dispositifs nationaux. UN وقد أصبح التعاون على المستوى الأفقي مهماً لتبادل المعلومات والخبرات فيما بين المنتديات الوطنية.
    Les plates-formes nationales seront essentielles pour stimuler l'élaboration et le suivi des plans nationaux et locaux. UN وستؤدي المنتديات الوطنية دوراً حاسماً في تعزيز بلورة الخطط الوطنية والمحلية ورصدها.
    Les constatations utiles obtenues grâce aux mécanismes internationaux sur les résultats comparés des pays donateurs ou bénéficiaires devraient être systématiquement présentées aux forums nationaux portant sur la responsabilité mutuelle, ce qui aiderait à établir des critères en vue de réaliser de nouveaux progrès et à formuler des suggestions sur la manière d'y parvenir. UN وينبغي العمل بصورة منهجية على طرح النتائج المفيدة المتحصلة من الآليات الدولية أو من الأداء المقارَن، سواءً أمام مقدمي المعونة أو لبلدان البرامج على صعيد المنتديات الوطنية المعنية بالمساءلة المتبادلة بحيث تساعد على رسم المنطلقات التي تتيح مواصلة التقدم واقتراح السُبل التي تكفل إحرازه.
    Elle a aussi facilité l'organisation de forums nationaux sur la Convention aux Philippines et en Inde et animé des ateliers sur la Convention et les objectifs du Millénaire pour le développement en Guinée et au Kenya. UN كما يسَّرت الهيئة الدولية للمعوقين إقامة المنتديات الوطنية عن الاتفاقية في الفلبين والهند وعقدت حلقات عمل عن الاتفاقية وعن الأهداف الإنمائية للألفية في غينيا وكينيا.
    Les gouvernements ont également recherché plus activement la participation des organisations non gouvernementales et des parties prenantes privées aux forums nationaux et internationaux. UN وقد دعت الحكومات أيضا بصورة أنشط إلى مساهمة المنظمات غير الحكومية والمهتمين من القطاع الخاص في المنتديات الوطنية والدولية.
    En outre, avec l'aide des bureaux régionaux du PNUE, les produits d'information du Programme seront intégrés aux processus politiques, de planification et de prise de décisions appropriés, y compris les forums nationaux et régionaux, les accords multilatéraux sur l'environnement et les travaux des équipes de pays des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك سيجري بمساعدة المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة تغذية منتجات المعلومات التي أعدها البرنامج في العمليات ذات الصلة المتعلقة بالسياسات والتخطيط وصنع القرار بما في ذلك المنتديات الوطنية والإقليمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وعمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Sous leurs auspices, une série de forums nationaux pour les pays du bassin du Mékong suivis de forums sous-régionaux a été organisée pour rassembler les représentants de chaque pays venus soumettre des recommandations aux décideurs politiques de l'Initiative ministérielle coordonnée du Mékong contre la traite (COMMIT). UN فقد شمل المنتديان سلسلة من المنتديات الوطنية في بلدان في منطقة ميكونغ الفرعية العظمى، تلتها منتديات دون إقليمية اجتمع فيها ممثلو كل بلد وقدموا توصيات إلى مقرري سياسات المبادرة الوزارية المنسَّقة لميكونغ لمكافحة الاتجار.
    j) Promouvoir la participation effective des femmes aux forums nationaux, régionaux et internationaux sur les technologies de l'information et des communications; UN (ي) تعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في المنتديات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Ce rapport est un document complexe et détaillé, et ses recommandations portent sur des actions extrêmement diverses menées dans nombre d'instances nationales et internationales et aux incidences juridiques et politiques majeures et de grande portée. UN ذلك أن التقرير وثيقة معقدة وتفصيلية، وتغطي توصياته مجموعة واسعة للغاية من الإجراءات في كثير من المنتديات الوطنية والدولية، وتنطوي على آثار سياسية وقانونية واسعة وبعيدة.
    Les Gouvernements du Bénin, du Bhoutan et du Soudan, par exemple, ont incorporé les organisations non gouvernementales (ONG) dans les instances nationales établies après la Conférence de Bruxelles de manière à s'assurer qu'elles continueront de participer à l'application et au suivi du Programme d'action. UN فحكومات بنن وبوتان والسودان، على سبيل المثال، أشركت المنظمات غير الحكومية في المنتديات الوطنية التي أنشئت بعد مؤتمر بروكسل لكفالة استمرار مشاركتها في تنفيذ ورصد برنامج العمل.
    Il faut permettre aux autorités locales, dans les instances nationales et internationales, d'enterrer le mythe du préjudice économique et, enfin, d'orienter l'élaboration des politiques nationales et internationales et d'influer sur elles. UN ويتعين أن تتاح الفرصة للسلطات المحلية في المنتديات الوطنية والدولية كي تدحض أسطورة الضرر الاقتصادي، ثم تتولى قيادة عملية صنع السياسات وتؤثر عليها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le nombre de centres de coordination est actuellement de 45 contre 9 en 2003; pour les instances nationales le même rapport est de 18 contre 9. UN وفي الوقت الحالي فإن عدد جهات التنسيق قد ازداد من 9 إلى 45 وازدادت المنتديات الوطنية من 9 إلى 18 بالمقارنة مع ما كانت عليه في عام 2003.
    Le profil général du PNUD et l'importance d'un financement adéquat des activités de développement des Nations Unies dans son ensemble continuent d'être examinés plus systématiquement au niveau ministériel dans les instances nationales, régionales et internationales. UN ولا يزال الدور الإجمالي للبرنامج وأهمية توفير تمويل كافٍ للعنصر الإنمائي بالأمم المتحدة عموما يخضع لإعادة نظر متواترة على المستويات الوزارية في المنتديات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Séminaires nationaux ou tribunes nationales pour l'échange de vues entre des membres délégués par le Comité et des membres du pouvoir judiciaire, en premier lieu, ainsi que des magistrats, des responsables administratifs et des responsables chargés de l'application des lois; UN الحلقات الدراسية الوطنية أو المنتديات الوطنية لتبادل وجهات النظر بين أعضاء مفوضين من اللجنة وبين أفراد السلطة القضائية، في المقام الأول، فضلاً عن القضاة والمسؤولين الإداريين والمسؤولين المعنيين بإنفاذ القانون؛
    16. Engage les États Membres à s'attacher plus activement à la mise en œuvre effective du Cadre d'action de Hyogo en participant davantage au système de la Stratégie, notamment aux mécanismes nationaux et régionaux, aux mécanismes techniques thématiques et au processus d'examen à mi-parcours ainsi qu'au Dispositif mondial pour la réduction des risques de catastrophe; UN " 16 - تشجع الدول الأعضاء على تعزيز التزامها بالتنفيذ الفعال لإطار عمل هيوغو بتقوية مشاركتها في نظام الاستراتيجية، بما في ذلك المنتديات الوطنية والإقليمية، والمنتديات التقنية المواضيعية، وعملية استعراض منتصف المدة، وكذلك المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث؛
    Les dispositifs nationaux malgache et sénégalais ont permis le lancement d'un partenariat Sud-Sud sur la réduction des risques de catastrophe. UN وبدأت المنتديات الوطنية للسنغال ومدغشقر في إقامة شراكة بين بلدان الجنوب بشأن الحد من أخطار الكوارث.
    i) Faire en sorte que toutes les actions menées dans le cadre du programme de travail tendent à compléter et à renforcer la capacité des plates-formes nationales relevant du Cadre d'action de Hyogo pour prévenir et réduire les pertes et préjudices aux niveaux national et infranational; UN ضمان تركيز كل الإجراءات المتخذة في إطار برنامج العمل على تكملة وتعزيز قدرة المنتديات الوطنية المنضوية تحت إطار عمل هيوغو على منع الخسائر والأضرار على الصعيدين الوطني وفوق الوطني والحد منها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد