ويكيبيديا

    "المنتظم للمعلومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • régulier d'informations
        
    • systématique d'informations
        
    • réguliers d'informations
        
    • d'information systématique
        
    • systématique des informations
        
    • renseignements régulier
        
    • réguliers de renseignements
        
    • systématiques d'informations
        
    • régulièrement des informations
        
    • systématique de l'information
        
    • régulière des données
        
    • réguliers d'information
        
    • périodique d'informations
        
    • systématiquement des informations
        
    Un système d'échange régulier d'informations par le biais de bulletins d'informations électroniques et de sites Web est maintenant opérationnel. UN وبدأ في الوقت الحالي تشغيل نظام للتقاسم المنتظم للمعلومات عن طريق النشرات الإعلامية الإلكترونية ومواقع الشبكة العالمية.
    Instauration d'un échange régulier d'informations, de cours et de données d'expérience entre établissements de formation; UN :: تطوير عملية التبادل المنتظم للمعلومات والدورات التدريبية والخبرات فيما بين المؤسسات التدريبية؛
    L'échange systématique d'informations et les actions communes entre les rapporteurs spéciaux, quand cela est possible, pourraient être utiles à cet égard. UN وربما كان التبادل المنتظم للمعلومات واتخاذ إجراءات مشتركة فيما بين المقررين الخاصين، عندما يكون ذلك ممكناً، أمراً مفيداً في هذا الصدد.
    Coordonne avec les départements du Secrétariat, les institutions spécialisées et d'autres institutions, par des échanges réguliers d'informations, de publications et de travaux de recherche, les activités relatives à la défense et à la promotion des droits de l'homme; UN وينسق أنشطة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان مع مكاتب اﻷمانة والوكالات المتخصصة والمعاهد اﻷخرى، وذلك عن طريق التبادل المنتظم للمعلومات والمنشورات واﻷعمال البحثية؛
    Des mesures devraient être adoptées pour renforcer encore le rôle du CAC et de ses comités permanents et assurer un échange d'information systématique et une répartition rationnelle des tâches entre ces comités ainsi qu'entre la structure permanente du CAC et les mécanismes spéciaux mis sur pied dans le contexte du suivi des différentes conférences. UN وينبغي اتخاذ تدابير لزيادة تقوية دور لجنة التنسيق الادارية ولجانها الدائمة ولضمان التبادل المنتظم للمعلومات والتقسيم الرشيد للعمل فيما بين لجانها الدائمة وكذلك بين أجهزتها القائمة وآلياتها المخصصة المنشأة في سياق متابعة مؤتمرات منفردة.
    Le Fonds veille également à assurer la transmission systématique des informations concernant les annonces de contributions. UN وتعمل اليونيسيف أيضا على تحسين النقل المنتظم للمعلومات المتعلقة بالتعهدات.
    Nous sommes tout à fait favorables à un échange régulier d'informations entre les Nations Unies, l'OSCE et le Conseil de l'Europe en ce qui concerne les programmes des droits de l'homme qu'ils ont eux-mêmes établis. UN إننا نؤيد تأييدا تاما التبادل المنتظم للمعلومات بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Une coopération plus étroite entre les deux organisations pourra aussi permettre de promouvoir l'échange régulier d'informations entre l'ONU et la CSCE, notamment dans les domaines de l'alerte rapide et de la prévention des conflits, ainsi que lors de toutes les étapes du règlement de ces conflits. UN وأي تعاون أوثق بين المنظمتين سيعزز أيضا التبادل المنتظم للمعلومات بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وبخاصة في مجالات اﻹنذار المبكر ومنع الصراعات، وكذلك في مرحلة حلها.
    Ce Bureau fournit un appui fonctionnel et technique exclusif au CAC lui-même et à ses organes subsidiaires afin de faciliter le processus consultatif et l’échange régulier d’informations, indispensables à la cohérence et à l’équilibre du système. UN ويقدم هذا المكتب دعما موضوعيا وتقنيا مخصصا للجنة التنسيق اﻹدارية ذاتها ولهيئاتها الفرعية، ويرمي إلى تيسير عمليات التشاور والتبادل المنتظم للمعلومات ذات اﻷهمية البالغة لوجود منظومة متماسكة ومتوائمة.
    Ces mesures comprenaient l'échange régulier d'informations entre États exportateurs, importateurs et de transit ainsi qu'avec l'Organe sur les exportations de précurseurs avant que l'opération soit effectuée. UN وشملت تلك التدابير التبادل المنتظم للمعلومات بين دول التصدير والاستيراد ودول العبور، ومع الهيئة بشأن صادرات السلائف قبل أن تحدث.
    Des arrangements de coopération relatifs à l'échange régulier d'informations et de documents d'intérêt commun sont prévus, s'agissant notamment de la transmission des documents ayant trait aux fonctions de dépositaire du Secrétaire général de l'ONU. UN وينص أيضا على ترتيبات تعاونية فيما يتعلق بالتبادل المنتظم للمعلومات والوثائق التي تهم الجانبين، بما في ذلك إحالة الوثائق المتعلقة بمهام الوديع التي يضطلع بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    • Un échange régulier d’informations sur les politiques, les mesures et les progrès dans la mise en pratique et les leçons tirées, ainsi que l’organisation de réunions de suivi pour revoir ces informations et développer des actions coordonnées dans les régions prioritaires. UN ● التبادل المنتظم للمعلومات بشأن السياسات والتدابير والتقدم المحرز في التنفيذ والدروس المستفادة، وعقد اجتماعات متابعة لاستعراض هذه المعلومات ووضع إجراءات متناسقة في المجالات ذات اﻷولوية.
    Il s'est donc instauré un dialogue permanent avec les institutions et les programmes des Nations Unies qui permet de procéder à un échange systématique d'informations, de données d'expérience et de compétences; en outre, il se met actuellement en place une coopération et une coordination opérationnelles. UN ويجري حوار دائم مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة لضمان التبادل المنتظم للمعلومات والتجارب والخبرات؛ وبالاضافة إلى ذلك، يجري تطوير التعاون والتنسيق التنفيذيين.
    III. Échange systématique d'informations aux fins de la lutte contre le terrorisme et de sa prévention UN ثالثا - التبادل المنتظم للمعلومات من أجل منع ومكافحة الإرهاب
    L'objectif de ce groupe pourrait être de renforcer les initiatives existantes au moyen d'échanges et de partages réguliers d'informations traduisant les besoins et les demandes de chacun. UN ويمكن أن يتمثل الهدف من هذه المجموعة في تعزيز المبادرات القائمة من خلال التبادل والتقاسم المنتظم للمعلومات بما يعكس الاحتياجات والطلبات الخاصة بكل منها.
    Les échanges réguliers d'informations et les consultations continues permettent de répartir les tâches en fonction de l'avantage comparatif, des capacités et des compétences techniques des uns et des autres. UN ومن خلال التبادل المنتظم للمعلومات والمشاورات المستمرة، يمكن تقسيم العمل على نحو يأخذ في الاعتبار المزايا النسبية، والقدرات، والخبرات.
    Des mesures devraient être adoptées pour renforcer encore le rôle du CAC et de ses comités permanents et assurer un échange d'information systématique et une répartition rationnelle des tâches entre ces comités ainsi qu'entre la structure permanente du CAC et les mécanismes spéciaux mis sur pied dans le contexte du suivi des différentes conférences. UN وينبغي اتخاذ تدابير لزيادة تقوية دور لجنة التنسيق الادارية ولجانها الدائمة ولضمان التبادل المنتظم للمعلومات والتقسيم الرشيد للعمل فيما بين لجانها الدائمة وكذلك بين أجهزتها القائمة وآلياتها المخصصة المنشأة في سياق متابعة مؤتمرات منفردة.
    Elle a fait remarquer que le FNUAP avait pris note de la nécessité d'un échange plus systématique des informations en vue d'accroître la participation des partenaires au processus. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد أحاط علما بالحاجة إلى المزيد من التبادل المنتظم للمعلومات لزيادة مشاركة الشركاء في العملية.
    C'est en matière d'échange de renseignements régulier entre les Secrétariats des AEM et les Comités de l'OMC pertinents que les plus grands progrès ont été accomplis. UN وقد أُحرز الجزء الأعظم من التقدم في مسألة التبادل المنتظم للمعلومات بين أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ولجان منظمة التجارة العالمية ذات الصلة.
    Pour ce qui était des grandes manifestations sportives internationales, où qu'elles aient lieu, l'Office ouvrait un bureau chargé de recueillir des informations afin d'assurer des échanges réguliers de renseignements avec les autorités compétentes des États organisateurs. UN وعندما يتعلق الأمر بالأحداث الرياضية الدولية، بغضّ النظر عن موقعها، يعيِّن المكتب جهة تنسيق لجمع المعلومات من أجل ضمان التبادل المنتظم للمعلومات مع السلطات المختصة لدى الدول المنظِّمة.
    Cette coopération allait au-delà de l'envoi d'invitations à entreprendre des visites sur place et comprenait des échanges systématiques d'informations et des réponses rapides aux demandes d'information, ainsi qu'une participation active aux débats et au processus de négociation pendant les sessions de la Commission. UN وقد تجاوز هذا التعاون توجيه الدعوات للقيام بزيارات موقعية ليشمل التبادل المنتظم للمعلومات وإرسال الردود السريعة على طلبات المعلومات وكذلك المشاركة بنشاط في المداولات وعملية التفاوض في دورات اللجنة.
    Ainsi, l'Institut s'est employé à accroître la présence de l'Institut et à toucher un plus grand public, notamment en diffusant régulièrement des informations sur son action et en faisant participer à ses activités toutes les parties prenantes. UN وعلى هذا، ركزت الأنشطة المحددة التي نفذت على تعميق أثر أعمال التوعية التي يقوم بها، بما في ذلك تعزيز التدفق المنتظم للمعلومات ومشاركة جميع أصحاب المصلحة في أنشطة المعهد.
    Leur nombre et leur diversité ont obligé à définir des catégories générales et des sous-catégories pour faciliter le rassemblement systématique de l'information sur les tâches très diverses entreprises par les services compétents du système des Nations Unies. UN وقد اقتضى عدد وتنوع أنشطة سيادة القانون هذه تحديد فئات وفئات فرعية عامة لتيسير الجمع المنتظم للمعلومات عن طائفة واسعة من أنشطة سيادة القانون من المكاتب ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    4. L'évaluation globale et l'actualisation régulière des données sur la désertification dans le monde demeurent indispensables. UN 4- ويظل التقييم الشامل والاستيفاء المنتظم للمعلومات عن حالة التصحر في جميع أنحاء العالم أمرين ضروريين.
    d) L'existence de flux réguliers d'information circulant du secrétariat de la Convention vers d'autres processus internationaux (par exemple ceux qui découlent des autres conventions de Rio) montrerait encore davantage que le processus découlant de la Convention est une source fiable de données concernant la désertification, la dégradation des terres et les phénomènes de sécheresse. UN (د) التدفق المنتظم للمعلومات من الاتفاقية إلى العمليات الدولية الأخرى (مثل اتفاقيات ريو الأخرى) سوف يعزز سمعة الاتفاقية كمصدر موثوق للبيانات المتعلقة بظواهر التصحر/تردي الأراضي والجفاف.
    Les participants ont accueilli favorablement la création d'un groupe de coordination interorganisations, lequel devrait assurer un échange périodique d'informations entre les organisations internationales concernées. UN 35 - ورحب المشاركون بإنشاء فريق التنسيق المشترك بين الوكالات الذي من شأنه أن يكفل التبادل المنتظم للمعلومات بين المنظمات الدولية المهتمة.
    Le CAC a donc enjoint à ses membres de redoubler d’efforts pour échanger systématiquement des informations au niveau supérieur sur les nouvelles orientations ainsi que sur les plans stratégiques et les nouvelles priorités en matière de programmes adoptés par les différentes organisations. UN وهكذا رأت اللجنة أنه ينبغي بذل جهد متجدد على المستوى التنفيذي للتبادل المنتظم للمعلومات عن الاتجاهات الجديدة للسياسات العامة، وكذلك عن الخطط الاستراتيجية واﻷولويات البرنامجية الجديدة التي تعتمدها مختلف المنظمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد