Le Groupe de Rio appuie son entrée en vigueur rapide, car cela contribuerait beaucoup à une réduction systématique et progressive des armes nucléaires et à empêcher le perfectionnement de nouvelles armes de ce type. | UN | وتؤيد مجموعة ريو دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ على وجه السرعة، وهي من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في التخفيض المنتظم والتدريجي للأسلحة النووية، وكذلك في منع تطوير أنواع جديدة من هذه الأسلحة. |
À cet égard, il est essentiel que soit tenu l'engagement pris à la Conférence d'examen de 2000 de mettre en œuvre les 13 mesures pratiques pour assurer la mise en œuvre systématique et progressive de l'article VI du Traité. | UN | وفي هذا الصدد، من الأساسي الوفاء بالالتزام المتعهد به في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 بتنفيذ 13 خطوة عملية لكفالة التنفيذ المنتظم والتدريجي للمادة السادسة من المعاهدة. |
c) Les phases et étapes de la destruction systématique et progressive de toutes les têtes nucléaires et de leurs vecteurs; | UN | (ج) مراحل وخطوات التدمير المنتظم والتدريجي لجميع الرؤوس الحربية النووية ووسائل إيصالها؛ |
La réduction systématique et progressive des armes nucléaires, dans le but final de les éliminer complètement, restera l’une des tâches prioritaires de la communauté internationale. | UN | ٩١١ - والخفض المنتظم والتدريجي لﻷسلحة النووية، وصولا إلى تحقيق الهدف النهائي وهو إنهاؤها تماما، سيظل من المهام ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي. |
Si nous y parvenons et si nous pouvons nous attacher énergiquement à la concrétisation des objectifs qui sont de réduire systématiquement et progressivement les armements nucléaires dans le but ultime de les éliminer complètement, nous pouvons arriver à ce que les enfants aient de moins en moins connaissance de ce fléau terrible pour l'humanité. | UN | واذا استطعنا النجاح في هذا السبيل، اذا استطعنا أن نسعى بنشاط إلى بلوغ هدف التخفيض المنتظم والتدريجي لﻷسلحة النووية، بهدف القضاء عليها تماما في نهايــة المطاف، أمكن أن نضمن لهؤلاء اﻷطفال ألا يعرفوا سوى أقل القليل عن هذه البلية المروعة التي تعرضت لها اﻹنسانية. |
Il est convaincu que la réduction systématique et progressive des armes nucléaires, en particulier par les États dotés de l’arme nucléaire, avec pour but ultime d’éliminer totalement ces armes, demeure une tâche prioritaire pour la communauté internationale qui doit s’y atteler résolument. | UN | ولا يزال اﻷمين العام يعتقد أن قيام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بصورة خاصة، بالحد المنتظم والتدريجي من اﻷسلحة النووية، بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة في نهاية المطاف، يظل مهمة ذات أولوية يتعين على المجتمع الدولي أن يسعى إلى إنجازها بصورة نشطة. |
La réduction systématique et progressive des armes nucléaires, en particulier par les États dotés de l’arme nucléaire, avec pour but ultime d’éliminer totalement ces armes, demeure une tâche prioritaire pour la communauté internationale qui doit s’y atteler résolument. Note | UN | وأن قيام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بصورة خاصة، بالحد المنتظم والتدريجي من اﻷسلحة النووية، بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة في نهاية المطاف، يظل مهمة ذات أولوية يتعين على المجتمع الدولي أن يسعى الى إنجازها بصورة نشطة. |
En tant qu'aspect intégral des engagements qui ont permis la prorogation indéfinie du TNP en 1995, l'application du de ce traité libérerait le monde des essais nucléaires, ce qui contribuerait à la réduction systématique et progressive des armes nucléaires et aiderait à prévenir et à combattre la prolifération nucléaire. | UN | إن تنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بوصفها جانبا لا يتجزأ من الالتزامات التي سمحت بالتمديد إلى أجل غير مسمى لمعاهدة عدم الانتشار في سنة 1995، من شأنه أن يحرر العالم من التجارب النووية، بذلك مسهما في التخفيض المنتظم والتدريجي للأسلحة النووية ومساعدا في منع ومكافحة الانتشار النووي. |
L'Indonésie est d'accord avec le Secrétaire général quand il dit que «la réduction systématique et progressive des armes nucléaires, dans le but final de les éliminer complètement, restera l'une des tâches prioritaires de la communauté internationale.» (ibid. par. 119). | UN | وتتفق إندونيسيا مع اﻷمين العام في أن " الخفض المنتظم والتدريجي لﻷسلحة النووية، وصولا إلى تحقيق الهدف النهائي وهو إنهاؤها تماما، سيظل من المهام ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي " . )المرجع نفسه، الفقرة ١١٩( |
Le point fort de la Conférence a sans aucun doute été l'adoption de mesures concrètes en vue de l'application systématique et progressive de l'article VI du TNP, ainsi que des paragraphes 3 et 4 c) de la décision de 1995 sur les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. | UN | وقال إنه ما من شك في أن أبرز إنجازات المؤتمر الاستعراضي هو اتخاذ خطوات عملية بقصد التوصل إلى التنفيذ المنتظم والتدريجي للمادة السادسة من اتفاقية عدم الانتشار، وكذلك الفقرتين 3 و 4 (ج) من المقرر المتعلق بمبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح لعام 1995. |
Le point fort de la Conférence a sans aucun doute été l'adoption de mesures concrètes en vue de l'application systématique et progressive de l'article VI du TNP, ainsi que des paragraphes 3 et 4 c) de la décision de 1995 sur les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. | UN | وقال إنه ما من شك في أن أبرز إنجازات المؤتمر الاستعراضي هو اتخاذ خطوات عملية بقصد التوصل إلى التنفيذ المنتظم والتدريجي للمادة السادسة من اتفاقية عدم الانتشار، وكذلك الفقرتين 3 و 4 (ج) من المقرر المتعلق بمبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح لعام 1995. |
«la réduction systématique et progressive des armes nucléaires, dans le but final de les éliminer complètement, restera l'une des tâches prioritaires de la communauté internationale». (A/54/1, par. 119) | UN | " ... الخفض المنتظم والتدريجي لﻷسلحة النووية، وصولا إلى تحقيق الهدف النهائي وهو إنهاؤه تماما، سيظل من المهام ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي " . A/54/1)، الفقرة ١١٩( |
D'autres initiatives, visant notamment l'interdiction de la production de matières fissiles militaires, pourraient gagner du terrain et concourir à la mise en place d'un cadre convenu moyennant lequel nous puissions aller systématiquement et progressivement de l'avant en vue de parvenir au désarmement nucléaire complet. | UN | وقد تزدهر مبادرات أخرى مثل حظر المواد الانشطارية وقد تسهم في وضع إطار متفق عليه من أجل التقدم المنتظم والتدريجي نحو نزع السلاح النووي التام. |