ويكيبيديا

    "المنتفع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bénéficiaire
        
    • utilisateur
        
    • d'usage
        
    Une copie du certificat d'ayant droit, remontant à 1979, et concernant le bénéficiaire, qui a été présentée au Comité mixte après l'audit, n'a pu être vérifiée. UN ولم يكن في اﻹمكان التحقق من نسخة شهادة استحقاق عام ١٩٧٩ قدمها المنتفع وعرضت على المجلس بعد مراجعة الحسابات.
    La bicyclette est admise à bénéficier du traitement préférentiel puisqu'elle est entièrement fabriquée dans le pays en développement bénéficiaire. UN وتكون مؤهلة للمعاملة التفضيلية باعتبارها مصنعة بالكامل في البلد النامي المنتفع.
    Le montant de l'immunisation de l'actif de la succession du bénéficiaire décédé sera relevé à 7 millions de francs. UN يصل مبلغ الامتياز الممنوح للنشطين من ورثة المنتفع إلى 7 ملايين فرنك.
    Il peut être nécessaire par exemple de déterminer quelle faute a causé une perte, ou aux garanties de qui s'est fié l'utilisateur. UN ومن أمثلة هذه المسائل، البت فيمن كان سوء تصرفه أو سلوكه هو السبب في وقوع الخسارة، وتحديد التأكيدات التي اعتمد عليها المنتفع بالخدمات.
    Celle-ci représente la plus élevée de la juste valeur, diminuée des frais de vente, ou de la valeur d'usage. UN وتكون قيمة الخدمة القابلة للاسترداد للأصل إما قيمته العادلة مخصوما منها تكاليف البيع، أو قيمته المنتفع بها، أيهما أعلى.
    Dans ce contexte, il convient de mentionner deux autres mesures améliorant la situation du conjoint-survivant d'un bénéficiaire de pension, à savoir : UN وفي هذا الإطار، من المستصوب ذكر تدبيرين آخرين يسفران عن تحسن حالة الزوج الباقي على قيد الحياة المنتفع بالمعاش، وهما:
    Contrairement à la Convention contre la corruption, la Convention contre la criminalité organisée et la Convention de 1988 ne comportent aucune référence à l'identification du bénéficiaire effectif. UN وخلافا لاتفاقية مكافحة الفساد، لا تتضمن اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية سنة 1988 أي إشارة إلى تحديد المالك المنتفع.
    En général, ces entités sont placées sous la juridiction de pays étrangers, d'où la difficulté qu'il y a à en déterminer le bénéficiaire effectif. UN وتنشأ هذه الكيانات عادة بموجب قوانين ولايات قضائية أجنبية ممّا يجعل من الصعب التأكد من المالك المنتفع بها.
    En général, ces structures sont placées sous la juridiction de pays étrangers, d'où la difficulté qu'il y a à en déterminer le bénéficiaire effectif. UN وتنشأ هذه الكيانات عادة بموجب قوانين ولايات قضائية أجنبية ممّا يجعل من الصعب التأكد من المالك المنتفع بها.
    Le bénéficiaire < < effectif > > était Gus Kouwenhoven. L'OTC a également obtenu un crédit pour le règlement de ses taxes forestières. UN أما المنتفع الحقيقي فكان غوس كووينهوفن كما تلقت شركة الأخشاب الشرقية حسميات من ضرائبها الحراجية.
    Toutefois, cette pension normale ne sera pas versée si le montant cumulé de la pension de base du premier pilier et de la pension complémentaire du deuxième pilier se révèle plus avantageux pour le bénéficiaire. UN إلا أن هذا المعاش العادي يُدفع وحده إذا ثبت أن الجمع بين المعاش الأساسي من صندوق الركيزة الأولى والمعاش الإضافي من صندوق الركيزة الثانية يكون مبلغا أكبر لصالح المنتفع.
    Pension minimale: le bénéficiaire d'une pension a droit à la pension minimale si le montant de la pension à laquelle il a normalement droit est inférieur à celui de la pension minimale. UN المبلغ الأدنى للمعاش: يُعطى الشخص المنتفع بمعاش ما الحق في تقاضي المبلغ الأدنى للمعاش، إذا كان مبلغ معاشه العادي المحدد أقل منه.
    Les marchandises dont le transport s'effectue sans interruption par canalisation avec emprunt de territoires autres que celui du pays bénéficiaire exportateur ou de la Communauté sont considérés comme transportées directement du pays bénéficiaire dans la Communauté ou de la Communauté dans le pays bénéficiaire. UN والمنتجات التي تُنقل بواسطة خط أنابيب دون انقطاع عبر أراضٍ غير تابعة للبلد المنتفع المصَدِّر أو للجماعة الأوروبية تُعتبر منقولة مباشرة من البلد المنتفع إلى الجماعة، والعكس صحيح.
    La Commission a de nouveau exprimé l'espoir qu'en procédant à cette modification, le gouvernement veillerait à ce que les prestations dues aux personnes victimes d'un accident du travail soient aussi versées sans aucune restriction lorsque le bénéficiaire réside à l'étranger. UN وأعربت اللجنة مرة أخرى عن أملها في أن تؤكد الحكومة، في مراجعة التشريع الوطني، على أن معاشات اصابات العمل يجب دفعها أيضاً دون قيود في الحالات التي يكون فيها المنتفع مقيماً في الخارج.
    Le terme " bénéficiaire effectif " est défini comme recouvrant toute personne physique qui possède ou contrôle une personne morale ou une construction juridique. UN وتعرَّف عبارة " المالك المنتفع " بحيث تشمل أي شخص طبيعي يملك أو يسيطر على شخص اعتباري أو ترتيب قانوني.
    La faculté de dispense de participation aux activités d'insertion professionnelle constitue une exception à ce principe, justifiée notamment par le fait que le bénéficiaire est en charge de l'éducation d'un ou de plusieurs enfants. UN ويشكل حق الأعضاء من المشاركة في أنشطة الاندماج المهني استثناء من هذا المبدأ، يبرره بصفة خاصة أن المنتفع يتولى تعليم أحد أو عدة أطفال.
    À cet égard, nous reconnaissons qu'il existe un problème de < < bénéficiaire opportuniste > > et que les mécanismes de gestion de l'offre posent des difficultés opérationnelles. UN وفي هذا الصدد، نقر بمشكلة " المنتفع بالمجان " والصعوبات التنفيذية في خطط إدارة العرض.
    Ceux-ci pouvant s'en plaindre sur la base de l'article 7 du projet, les activités existantes triompheraient et il n'y aurait, en faveur du nouvel utilisateur, aucune redistribution des cartes sur la base du principe de l'utilisation équitable. UN وبوسع هؤلاء التضرر على أساس المادة ٧ من المشروع؛ ولكن في حالة تمييز اﻷنشطة القائمة لن يجد المنتفع الجديد أي إمكانية ﻹعادة توزيع اﻷمور على أساس مبدأ الانتفاع المنصف.
    :: La réglementation en vigueur concernant les aides à la mobilité présente plusieurs dispositions, parmi lesquelles un système de guichet unique, un budget supplémentaire permettant un meilleur remboursement et un élargissement du groupe-cible de certaines aides à la mobilité, ainsi que l'octroi du remboursement sur la base d'une évaluation globale des besoins de l'utilisateur. UN ينص النظام المعمول به والمتعلق بإعانات التنقل على عدة أحكام من ضمنها ما يرتبط بنظام جامع وميزانية إضافية تسمح بتحسين سداد بعض إعانات التنقل المستهدفة وتوسيع نطاقها فضلاً عن السداد على أساس تقييم شامل لاحتياجات المنتفع.
    260. Concernant la pédagogie, la refonte de tous les programmes d'enseignement en sciences exactes, technologiques, sociales et humaines a débuté à la fin de l'année 1990 suite à un séminaire national sur la question, l'objectif étant d'adopter la formation à l'évolution de la société, au progrès scientifique et aux besoins du secteur utilisateur. UN ٠٦٢- وفيما يتعلق بعلم التربية، بدأ تعديل جميع برامج التعليم في مجال الرياضيات والعلوم التكنولوجية والاجتماعية والانسانية في نهاية عام ٠٩٩١ بعد حلقة دراسية وطنية نظمت بشأن المسألة، ويهدف هذا التعديل الى تطويع التعليم لمقتضيات تطور المجتمع والتقدم العلمي واحتياجات القطاع المنتفع.
    Celle-ci représente la plus élevée de la juste valeur, diminuée des frais de vente, ou de la valeur d'usage. UN وتكون قيمة الخدمة القابلة للاسترداد للأصل إما قيمته العادلة مخصوما منها تكاليف البيع، أو قيمته المنتفع بها، أيهما أعلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد