Cependant, il n'existe dans ce secteur aucun programme officiel qui favorise l'organisation formelle des producteurs, et encore moins des productrices. | UN | ومع ذلك فإنه ليس في هذا القطاع أي برنامج مؤسسي يحث على الانتظام الرسمي للمنتجين، وبدرجة أقل المنتِجات. |
Le Comité directeur du réseau de productrices rurales; | UN | اللجنة التوجيهية لشبكة المنتِجات الريفيات، |
Établir un lien entre les productrices de beurre de karité et les marchés mondiaux de ce produit est un moyen puissant d'asseoir et de renforcer la sécurité économique des femmes. | UN | ويعد ربط المنتِجات بالأسواق العالمية لزبدة الكريتة طريقة جيدة لبناء الأمن الاقتصادي للمرأة وتعزيزه. |
Ces productrices peuvent maintenant se renseigner directement avec les transformateurs et les négociants sur des marchés se trouvant bien au-delà de leurs partenaires commerciaux directs habituels. | UN | وأصبح في إمكان النساء المنتِجات الآن العمل مباشرة مع مجهزي المنتَجات والتجار لاستكشاف أسواق تتخطى إلى حد كبير نطاق شركائهم التجاريين المباشرين التقليديين. |
Dans les régions de Brunca, Chorotega et du Pacifique central. qui sont très pauvres et où le nombre de femmes chefs de famille est important, le programme n'a guère bénéficié aux productrices. | UN | وفي مناطق برونكا وتشوروتيغا ومنطقة المحيط الهادئ الأوسط، وهي الأشد فقرا والأعلى نسبة في الأسر التي تعولها امرأة، كانت استفادة المنتِجات من البرامج ضئيلة. |
Il est évident que les demandes de financement rural des productrices doivent répondre à plusieurs fins, allant du remboursement d'une dette aux frais qu'implique l'élargissement de la famille en passant par les dépenses de production. | UN | ومن الجلي أن طلب المنتِجات للتمويل الريفي يتضمن حتما بنودا تبدأ من سداد دين وإجراء عمليات إنتاجية متنوعة إلى نفقات الأسرة التي تساعد على تكرار الوحدة الأسرية. |
Pour 2003, il est prévu de remettre 273 708 certificats officialisant la propriété rurale; plus de 60 000 de ces certificats devraient aller à des femmes productrices. | UN | ويخطط لإصدار 708 273 شهادة في سنة 2003 لإضفاء الصبغة الرسمية على الملكية الريفية؛ وسوف تصدر أكثر من 000 60 شهادة ملكية للنساء المنتِجات. |
41. UNIFEM a par ailleurs joué un rôle de médiateur dans la signature d'accords importants, passés directement avec des sociétés de produits cosmétiques, grâce auxquels une plus grande part des recettes revient aux productrices, et non aux intermédiaires. | UN | 41- كما عمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بوصفه ميسراً في إبرام صفقات هامة بشكل مباشر مع شركات مواد التجميل، كافلاً بذلك أن يذهب الجزء الأكبر من العائدات إلى المنتِجات وليس إلى الوسطاء. |
Favoriser l'établissement d'un programme spécifique pour appuyer l'organisation des petites productrices du secteur agropastoral afin de leur permettre de bénéficier concrètement des programmes de reconversion de la production, d'assistance technique et de consultation et de s'associer aux réseaux de production et de commercialisation et aux groupements d'achat des moyens de production, entre autres; | UN | :: وضع برنامج خاص لمساندة تنظيم المنتِجات الزراعيات الصغيرات، لتمكينهن من الاستفادة الفعلية من برامج تطوير الإنتاج، والمساعدة التقنية، والمشورة، علاوة على ربطهن بشبكات الإنتاج والتسويق والشراء الجماعي للوازم، وغير ذلك، |
Un des objectifs centraux du PUR est de travailler avec et pour les femmes rurales indigentes et d'inciter les petites productrices et salariées rurales à s'organiser, à s'exprimer et à participer aux secteurs public et privé. | UN | - ومن الأهداف الرئيسية لمشروع أوروغواي الريفي العمل مع الريفيات الفقيرات ومن أجلهن، بما يسهم في تعزيز تنظيم المنتِجات الصغيرات والريفيات الأجيرات وتمكينهن من التعبير والمشاركة في المحافل العامة والخاصة. |
42. Cette source régulière et fiable de revenus a favorisé une certaine estime de soi chez les productrices de beurre de karité et leur a apporté le respect de leur famille et le droit de s'exprimer devant leur communauté. | UN | 42- وقد ولد مصدر الدخل المنتظم والموثوق للنساء المنخرطات في إنتاج زبدة الكريتة بعض الإحساس باحترام الذات في صفوف العاملات. كما ساعد المنتِجات على كسب احترام أسرهن والحق في رفع أصواتهن داخل المجتمع المحلي. |
Dans une étude consacrée à la demande et à l'offre de crédit intéressant les productrices rurales, la Coordination nationale pour le travail avec les paysannes (CNTMC) a conclu que les Unités économiques paysannes s'étaient adaptées ou réorientées afin de poursuivre la lutte menée de longue date pour survivre face aux objectifs du secteur rural et de l'économie nationale. | UN | 586 - وقد انتهت دراسة أجراها مكتب التنسيق الوطني للعمل مع الريفيات عن العرض والطلب في مجال إقراض المنتِجات الريفيات في كوستاريكا إلى أن الوحدات الاقتصادية الريفية قد كُيّفت أو أعيد تحديد وظيفتها، باعتبارها جزءا من الكفاح التاريخي من أجل البقاء في مواجهة تحديات قطاع الريف والاقتصاد الوطني. |
Promouvoir l'adoption d'un plan de financement du développement rural qui prévoit d'accorder des conditions spéciales aux productrices rurales, ménageant un équilibre entre solidarité (besoins des productrices) et durabilité (rendement); exempt de critères prioritaires de caractère lucratif, ce plan doit être adapté aux besoins des productrices et s'appuyer sur la participation des paysannes et de leurs organisations; | UN | :: الحث على اعتماد نظام مالي للتنمية الريفية يعمل على توفير ظروف خاصة للمنتِجات الريفيات، موازنا بين البعد التضامني (احتياجات المنتِجات) والاستمرارية (القدرة المالية)؛ ولا يكون الربح هو المعيار ذو الأولوية لديه؛ ويكون متجاوبا مع احتياجات المنتِجات الريفيات؛ ويعتمد على مشاركة الريفيات ومنظماتهن. |
En dehors de la participation à plusieurs conférences de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) avec des contributions écrites et orales, l'Organisation a initié un projet de formation et d'information des femmes productrices et exportatrices des matières premières agricoles (cacao, café, thé) du Cameroun, de la Côte d'Ivoire, du Ghana et du Nigéria. | UN | إضافة إلى المشاركة في العديد من المؤتمرات التي يعقدها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بمداخلات خطية وشفوية، بادرت المنظمة إلى تنفيذ مشروع لتدريب وإعلام النساء المنتِجات والمصدِّرات للمواد الخام الزراعية (الكاكاو والبن والشاي) في غانا والكاميرون وكوت ديفوار ونيجيريا. |
Actuellement, on cherche à rendre visible le travail des productrices en le faisant apparaître dans la comptabilité officielle du travail des femmes rurales en matière de production et de reproduction et à l'incorporer dans les comptes nationaux, et, sur cette base, à étendre la couverture de la sécurité sociale à toutes les femmes rurales (couverture générale: santé, pensions d'invalidité, vieillesse et décès, etc.) (INAMU, 2000). | UN | والواقع أن المستهدف هو إظهار عمل المنتِجات عن طريق الاحتساب الرسمي للعمل الإنتاجي والإنجابي للريفيات وإدراجه في الحسابات القومية والسعي، على أساس ذلك، إلى توسيع نطاق الضمان الاجتماعي ليشمل جميع الريفيات (التغطية الشاملة المتعلقة بالصحة والمعاشات التقاعدية للعجز والشيخوخة والوفاة، وغير ذلك) (المعهد الوطني للمرأة، 2000). |
Les institutions du secteur public agricole coordonnent leurs actions avec le Ministère de la santé et de la planification familiale pour une formation visant les femmes productrices (ateliers, causeries et cours) sur l'hygiène sexuelle et la santé génésique (programmes/projets de transfert de technologie attribués à DINADERS, DICTA, DIGEPESCA, INA). | UN | 360 - واضطلعت مؤسسات القطاع العام الزراعي بأنشطة نسقتها مع وزارة الصحة وتنظيم الأسرة لتوفير التدريب للنساء المنتِجات (حلقات عمل، أحاديث إرشادية، دورات) في مجال الصحة الجنسية والإنجابية (برامج/مشاريع لنقل التكنولوجيا ملحقة بالبرنامج الوطني للتنمية الريفية المستدامة، وإدارة العلوم والتكنولوجيا الزراعية، والإدارة العامة لمصائد الأسماك، والمعهد الوطني الزراعي). |