ويكيبيديا

    "المنجمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • minières
        
    • miniers
        
    • extractives
        
    • minière
        
    • minérales
        
    • Mining Mineral
        
    Le Rapporteur spécial a reçu des rapports évoquant l'arrestation et la persécution d'autochtones ayant participé à des protestations contre la destruction entraînée par la construction de barrages ou par des activités extractives, forestières ou minières. UN وقد تلقى المقرر الخاص تقارير تتحدث عن توقيف ومضايقة أشخاص ينتمون إلى شعوب أصلية شاركوا في الاحتجاجات على عمليات التدمير لبناء سدود وغيرها من الأنشطة المنجمية بما فيها قطع الأشجار والتعدين.
    Un schéma de mise en valeur des richesses minières du territoire sera élaboré. UN ستوضع خطة لاستغلال الثروات المنجمية لﻹقليم.
    La cause, évidente, en est diminution des exportations minières et ses effets induits sur le reste de l'économie. UN والسبب في ذلك واضح، ألا وهو انخفاض صادرات المواد المنجمية وتبعات ذلك على الاقتصاد برمته.
    Ainsi, depuis 2012, les détenteurs de permis d'exploiter étaient tenus de veiller à interdire l'accès des enfants aux sites miniers dont ils étaient responsables. UN وهكذا صار لزاماً، منذ عام 2012، على أصحاب رخص استغلال المناجم منع دخول الأطفال إلى المواقع المنجمية التي تقع تحت مسؤوليتهم.
    En l’absence de système bancaire officiel dans les villages miniers du nord du pays, les entreprises étrangères règlent les transactions portant sur des pierres brutes par des transferts de fonds informels. UN وفي غياب نظام مصرفي رسمي في القرى المنجمية في شمال كوت ديفوار، تمول المؤسسات التجارية الأجنبية المعاملات المتصلة بالماس الخام عن طريق تحويلات الأموال غير الرسمية.
    L'activité de l'industrie minière se limite à l'extraction de matériaux destinés aux travaux publics et, en moindre quantité, de sel. UN وتتكون الصناعة المنجمية من استخراج المواد لفائدة صناعة البناء واستخراج بعض الملح.
    Suivant le programme de la ville de Sébastopol pour le développement socioéconomique, environnemental et culturel durable jusqu'à 2015, le Service d'urgence de l'État a, en 2013, nettoyé 130 hectares et inspecté 625 mètres cubes d'installations minières et plus de 100 000 mètres carrés de zones maritimes. UN وفي إطار برنامج مدينة سيفاستوبول لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والثقافية المستدامة في أفق عام 2015، قامت الهيئة الحكومية لشؤون الطوارئ في عام 2013 بتطهير 130 هكتار وفرز 625 متر مكعّب من المواد المنجمية وأزيد من 000 100 متر مربع من المناطق البحرية.
    De l'avis du Groupe, certains de leurs commandants n'ont aucun intérêt à ce que cesse le conflit dans l'est de la République démocratique du Congo tant que leurs unités peuvent se déployer dans les zones minières et en tirer profit. UN ويعتقد الفريق بأنه ليس في مصلحة بعض قواد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إنهاء النزاع في غرب الجمهورية ما دامت وحداتهم قادرة على الانتشار إلى المناطق المنجمية والاستفادة منها.
    - L'amélioration de l'exploitation des ressources minières et forestières, afin d'accroître les recettes fiscales. UN - تحسين استغلال الموارد المنجمية والحرجية بهدف زيادة العائدات الضريبية.
    Le Groupe d'experts échange actuellement des correspondances informelles avec certains banquiers, chefs d'entreprises ou administrateurs de concessions minières. UN ويتبادل فريق الخبراء حاليا مراسلات غير رسمية مع بعض المصرفيين ورؤساء الشركات أو القائمين على إدارة مناطق الامتيازات المنجمية.
    La MONUC a notamment facilité, dans la mesure du possible, le transport du Groupe d'experts vers des zones reculées, le long de certaines frontières, dans des zones minières de l'Ituri et dans certaines localités tenues par des groupes armés. UN وقد يسرت البعثة بوجه خاص، وفي حدود الممكن، نقل فريق الخبراء إلى المناطق النائية، وعلى امتداد بعض الحدود، وفي مقاطعات إيتوري المنجمية وفي بعض الأماكن التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة.
    Le Gouvernement n'a toujours pas mis sur pied un système permettant de certifier l'origine et d'assurer la traçabilité des minerais, de manière à moderniser ses moyens de contrôle et augmenter la part des recettes minières. UN ولم تنشئ الحكومة بعد نظاماً يمكّن من تصديق منشأ المعادن وضمان إمكانية تعقبها بحيث تتبع وسائل عصرية في المراقبة وتزيد من حصة العائدات المنجمية.
    43. Les concessions minières ont également, selon la soumission conjointe 1, un impact sur le droit à l'alimentation suite à l'occupation et à l'endommagement de terrains cultivés. UN 43- وحسبما ورد في الورقة المشتركة 1، تؤثر الامتيازات المنجمية أيضاً على الحق في الغذاء بسبب شَغْل الأراضي الزراعية وإلحاق الضرر بها.
    44. La soumission conjointe 1 rapporte que les activités des sociétés minières empêchent les populations locales de pratiquer l'orpaillage artisanal qui est pour elles un moyen de subsistance. UN 44- وورد في الورقة المشتركة 1 أن أنشطة الشركات المنجمية تمنع السكان المحليين من ممارسة البحث بوسائل تقليدية عن الذهب في مجاري الأنهار، علماً أن هذه وسيلة عيش يعولون عليها.
    Plusieurs des sites miniers potentiels connus se trouvent dans des zones relevant de juridictions nationales, notamment du Canada, de l'Équateur, de Fidji, du Japon, de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et des Tonga. UN وتوجد كثير من المواقع المنجمية المعروفة المحتملة في مناطق خاضعة للولاية الوطنية ومنها المواقع الخاضعة لولاية إكوادور وبابوا غينيا الجديدة وتونغا وفيجي وكندا واليابان.
    468. Le Groupe d’experts, s’étant rendu dans les bassins miniers du nord-est du Maniema, a constaté qu’à l’exception du territoire de Lubutu, la situation était calme dans l’ensemble. UN 468 - زار الفريق المناطق المنجمية في شمال شرق مانييما، حيث خلص إلى أن الأمن مستتب بشكل عام باستثناء إقليم لوبوتو.
    Huaying, et dans une moindre mesure TTT, qui, selon les autorités minières, a changé son nom en Congo Minerals and Metals (CMM)[21], ont en 2012 continué à acheter régulièrement des produits miniers venant de Bisie, dans le territoire de Walikale, où aucune certification des mines n’a encore eu lieu (voir annexe 42). UN فمؤسسة Huaying وبدرجة أقل مؤسسة TTT، التي، حسب ما تفيد به السلطات المسؤولة عن المناجم، قد غيرت اسمها إلى Congo Minerals and Metals (CMM)([30])، قد واصلتا في عام 2012 شراء معادن بانتظام من موقع بيسي في إقليم واليكالي في كيفو الشمالية، حيث لم يجر لحد الآن أي اعتماد للمواقع المنجمية (انظر المرفق 42).
    Pour ce faire, le programme est arrivé jusqu'en Amazone. Les habitants de l'Amazone qui vivent d'activités extractives sont aidés par le programme Planta Brasil, en partenariat avec l'Institut brésilien pour l'environnement et les ressources naturelles renouvelables (IBAMA) afin d'améliorer leur revenu. UN فسعياً إلى إدماج تلك الفئات، استطاع البرنامج الوصول إلى منطقة الأمازون حيث تلقى سكانها الذين يعيشون من الأنشطة المنجمية المساعدة من البرنامج الخاص لائتمانات الإصلاح الزراعي بالتعاون مع المعهد البرازيلي للبيئة والموارد الطبيعية المتجددة بغية زيادة دخلهم.
    Ces crédits ont été consacrés à l'achat de matériel et à des améliorations technologiques destinées à renforcer les conditions de sécurité des principales activités d'exploitation minière. UN ووظفت تلك الأموال في معدات جديدة وتحسينات تكنولوجية في العمليات المنجمية الرئيسية.
    Rapport de la Conférence annuelle de la CNUCED sur le commerce et le financement du pétrole, du gaz et des ressources minérales en Afrique, 2008 et 2009. UN " تقرير المؤتمر السنوي للأونكتاد بشأن تجارة وتمويل النفط والغاز والموارد المنجمية في أفريقيا 2008 و2009 " .
    Le contrat conclu en mars 2010 par Mining Mineral Resources et le Ministre des mines de la province concerne les sites de Kisengo, Mayi Baridi, Lunga et Katonge. UN علما بأن العقد الذي أُبرم في آذار/مارس 2010 بين شركة موارد المعادن المنجمية ووزير المناجم في المقاطعة يتعلق بمواقع المناجم في كيسنغو وماي باريدي ولونغا وكاتونغي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد