ويكيبيديا

    "المنحدرين من أصل أفريقي إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'ascendance africaine à
        
    • d'ascendance africaine aux
        
    Accès des enfants d'ascendance africaine à la santé UN وصول الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي إلى الصحة
    Accès des enfants d'ascendance africaine à l'éducation UN وصول الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم
    Le Gouvernement nigérian condamne la ségrégation raciale dans les écoles et l'accès limité des personnes d'ascendance africaine à l'enseignement supérieur dans certains pays. UN وأعربت عن إدانة حكومتها للفصل العنصري في المدارس والحد من وصول الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم العالي في بعض البلدان.
    85. Mme Sahli, experte membre du Groupe de travail, a présenté un exposé sur l'accès des enfants d'ascendance africaine à l'éducation. UN 85- قدمت السيدة سهلي الخبيرة في الفريق العامل، عرضاً عن وصول الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم.
    12. Améliorer l'accès des hommes et des femmes d'ascendance africaine aux médias radio et télédiffusés afin de renforcer ce moyen de participation et de promotion de leurs droits. UN 12- زيادة إمكانية وصول النساء والرجال المنحدرين من أصل أفريقي إلى البث على الهواء في الإذاعة والتلفزيون بغية تعزيز مثل هذه الوسائل من المشاركة وتعزيز الحقوق.
    97. Mme Biswas, experte membre du Groupe de travail, a présenté un exposé sur l'accès des enfants d'ascendance africaine à la santé. UN 97- قدمت السيدة بسواس وهي خبيرة في الفريق العامل، ورقة عن وصول الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي إلى الرعاية الصحية.
    Il a fait valoir qu'il était relativement plus facile d'améliorer l'accès à l'enseignement primaire que d'améliorer l'accès des personnes d'ascendance africaine à l'enseignement supérieur ou universitaire. UN وأضاف أن زيادة إمكانية الوصول إلى التعليم الابتدائي عملية سهلة نسبياً مقارنة بزيادة وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم ما بعد الثانوي أو الجامعي.
    À cet égard, il invite le Président du Groupe de travail intergouvernemental sur l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et le Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine à définir des thèmes communs pour les sessions respectives des deux groupes de travail. UN وفي هذا الصدد، يدعو رئيسي الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان ديربان وفريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى تحديد المواضيع المشتركة لدورات كل من الفريقين.
    12. Décide de transmettre le projet de programme d'action de la Décennie des personnes d'ascendance africaine à l'Assemblée générale afin qu'elle l'examine, en vue de son adoption, dans le contexte de la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine; UN 12- يقرر إحالة مشروع برنامج العمل المتعلق بعقد المنحدرين من أصل أفريقي إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه بهدف اعتماده في سياق العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي؛
    Un autre observateur d'AFRECure a estimé que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques constituait un excellent point de départ pour examiner cette question et qu'il conviendrait d'étudier et d'utiliser les instruments internationaux existants pour améliorer l'accès des personnes d'ascendance africaine à la justice. UN وقال مراقب آخر عن القوقازيين المتحدين من أجل التعويضات والانعتاق إن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يشكل مدخلاً جديداً للنظر في هذه المسألة، وأضاف إنه ينبغي دراسة صكوك الأمم المتحدة القائمة واستعمالها لتحسين وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى العدل.
    Le Groupe de travail est préoccupé par le fait que les principes de justice réparatrice ne sont pas appliqués lorsqu'est traité le problème de l'accès des personnes d'ascendance africaine à la justice. UN 44- ويشعر الفريق العامل بالقلق لأن مبادئ العدالة التصالحية غير مطبقة لدى معالجة مسألة وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى العدالة.
    a) Les principes de justice réparatrice soient appliqués dans la recherche d'une solution au problème de l'accès des personnes d'ascendance africaine à la justice; UN (أ) تطبيق مبادئ العدالة التصالحية في معالجة مسألة وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى العدالة؛
    Cette Décennie est l'occasion pour la communauté internationale d'unir ses forces pour promouvoir l'accès de toutes les personnes d'ascendance africaine à la justice, à l'éducation, à la santé et au travail décent et obtenir qu'elles trouvent toute leur place dans les instances décisionnelles. UN وأضافت أن العقد يشكل فرصة بالنسبة للمجتمع الدولي لكي يوحّد الجهود من أجل تشجيع إمكانية وصول الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي إلى العدالة والتعليم، والصحة، والعمل اللائق، ويضمن مشاركتهم الكاملة في عمليات صنع القرار.
    Mme Catherine Fiankan-Bokonga, Vice-Présidente de l'Association de la Presse Étrangère en Suisse et au Liechtenstein, a fait un exposé sur le rôle des médias dans la promotion de l'accès des personnes d'ascendance africaine à la justice. UN وقدمت السيدة كاثرين فيانكان - بوكونغا، نائبة رئيس رابطة الصحافة الأجنبية في سويسرا وليختنشتاين " The Association of Foreign Press in Switzerland and Lichtenstein " ، عرضاً بشأن دور وسائط الإعلام في تعزيز وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى العدالة.
    Outre la réunion-débat, le Groupe de travail a cherché à atteindre une audience plus large et a organisé un programme de discussions centré sur l'accès des personnes d'ascendance africaine à la justice. UN 37- وبالإضافة إلى حلقة النقاش، سعى الفريق العامل إلى الوصول إلى فئات أوسع من الجمهور فنظم، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمكتبة التابعة لمكتب الأمم المتحدة بجنيف برنامجاً للمحادثات بشأن وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى العدالة.
    100. M. Frans a estimé que la question de savoir comment faire accéder les personnes d'ascendance africaine à l'enseignement supérieur posait un problème si leurs performances avaient tendance à être plus faibles en raison d'une diminution de la qualité de l'enseignement. < < L'éducation permanente > > et l'éducation complémentaire faisaient peut-être partie de la solution à ce problème. UN 100- وقال السيد فرانس إن السؤال الهام هو كيف السبيل إلى دخول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم العالي إذا كانت معدلات أدائهم تنحى إلى التدني بسبب تدني نوعية التعليم. وقد يكمن الحل في التعليم المستمر والتعليم التكميلي.
    Dans ce contexte, les États sont priés d'adopter et mettre en œuvre les mesures positives nécessaires pour assurer un accès équitable des personnes d'ascendance africaine aux moyens qui permettront de réduire la pauvreté et d'autonomiser les communautés. UN ويحث الفريق العامل الدول في هذا المضمار على اعتماد وتنفيذ التدابير الإيجابية اللازمة لضمان تكافؤ وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى الفرص، مما يسهم في الحد من الفقر ويقود إلى تمكين المجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد