Nous exhortons tous les donateurs à appliquer les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire et à promouvoir les principes humanitaires de base. | UN | ونحث كل المانحين على تطبيق مبادئ المنح الإنسانية الحميدة وتعزيز المبادئ الإنسانية الأساسية. |
La Nouvelle-Zélande appuie les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire (Good Humanitarian Donorship). | UN | وتؤيد نيوزيلندا الممارسات السليمة في تقديم المنح الإنسانية. |
Le renforcement de l'allocation fondée sur les besoins reste aussi l'un des thèmes prioritaires du groupe des bonnes pratiques de l'action humanitaire. | UN | ولا يزال تعزيز توزيع الموارد على أساس الاحتياجات هو من المواضيع ذات الأولوية لفريق المنح الإنسانية السليمة. |
Il s'agit là d'un des fondements des bonnes pratiques en matière d'aide humanitaire. | UN | وهذا هو أهم عنصر في المنح الإنسانية السليمة. |
La défense de ces principes a été l'une des activités menées par l'Estonie lors de sa récente coprésidence de l'initiative Good Humanitarian Donorship. | UN | وكان الدفاع عن هذه المبادئ أحد الأنشطة التي اضطلعت بها إستونيا خلال تولينا مؤخرا الرئاسة المشتركة لمبادرة الممارسات السليمة في تقديم المنح الإنسانية. |
De nouveaux mécanismes, tels que l'Initiative sur les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire visent actuellement à remédier à cette situation. | UN | وتسعى عمليات جديدة، مثل مبادرة المنح الإنسانية السليمة، إلى تعويض ذلك. |
Depuis un an, les donateurs ont progressé constamment pour donner suite à l'initiative des principes et des bonnes pratiques d'action humanitaire. | UN | وخلال العام الماضي، أحرز المانحون تقدما مستمرا في إنجاز مبادرة المنح الإنسانية السليمة. |
En outre, trois ans après l'adoption des Principes et bonnes pratiques d'action humanitaire, l'assistance n'est guère plus prévisible. | UN | وبعد مضي ثلاث سنوات على اعتماد مبادئ المنح الإنسانية السليمة، لم يتحقق بعد تحسن كبير في قابلية التنبؤ بها. |
L'Union européenne reste attachée à l'initiative sur les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire et encourage les efforts faits par tous les donateurs pour les appliquer rigoureusement. | UN | ويظــل الاتحاد الأوروبي علـى التزامه بمبادرة المنح الإنسانية الحميدة ويشجع جهود جميع المانحين لتنفيذ المبادئ بصراحة. |
Ce principe constitue un pivot de l'initiative sur les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire. | UN | وهذا يدخل في صميم مبادرة المنح الإنسانية الحميدة. |
C'est pourquoi nous nous sommes engagés en faveur de l'Initiative sur les pratiques à recommander aux donateurs de l'action humanitaire. | UN | ولهذا فإننا ملتزمون بمبادرة المنح الإنسانية السليمة. |
L'Initiative sur les pratiques à recommander aux donateurs de l'action humanitaire continue d'avoir une influence positive sur le financement des interventions humanitaires. | UN | ولا تزال مبادرة المنح الإنسانية المتعلقة بالممارسات السليمة تؤثر بشكل إيجابي على تمويل الاستجابة الإنسانية. |
Nous appelons également de nos vœux de nouveaux efforts pour que les pays adhèrent aux principes et aux bonnes pratiques de l'action humanitaire. | UN | كما نشجع على بذل المزيد من الجهود بغية الامتثال للمبادئ وأفضل الممارسات المتعلقة بمبادرة المنح الإنسانية السليمة. |
Lors de la réunion de 2003, un ensemble de 23 principes et bonnes pratiques d'action humanitaire a été adopté. | UN | وقد تم الاتفاق في اجتماع عام 2003 على مجموعة من 23 من المبادئ والممارسات السليمة بشأن المنح الإنسانية. |
L'assouplissement des conditions de financement, notamment par la réduction de la part des contributions réservées à des fins particulières, a été mis en pratique grâce à l'Initiative sur les pratiques à recommander aux donateurs de l'action humanitaire. | UN | ووضع تحسين مرونة التمويل، من قبيل الحد من التخصيص، موضع التنفيذ من خلال مبادرة المنح الإنسانية الحميدة. |
La Nouvelle-Zélande appuie farouchement les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire, et continuera à fournir à l'ONU, ainsi qu'à d'autres institutions internationales, des ressources de base non affectées à des fins spéciales, pour qu'elles puissent fournir un appui prévisible et souple. | UN | إن نيوزيلندا مؤيد قوي لمبادئ الممارسات السليمة في تقديم المنح الإنسانية وستواصل تقديم التمويل غير المخصص والأساسي إلى الأمم المتحدة والوكالات الأخرى لتوفير الدعم المرن الذي يمكن التنبؤ به. |
Nous appuyons, à cet égard, l'initiative relative aux bonnes pratiques d'action humanitaire, qui vise à ce que l'aide humanitaire soit fournie conformément aux principes humanitaires et repose sur des besoins avérés. | UN | ونؤيد مبادرة المنح الإنسانية السليمة، التي ترمي إلى كفالة تقديم المساعدة الإنسانية وفقا للمبادئ الإنسانية وعلى أساس الاحتياجات التي يمكن إثباتها. |
Les fonds thématiques que l'UNICEF reçoit au titre de l'aide humanitaire témoignent de l'attachement des donateurs aux bonnes pratiques d'action humanitaire et permettent au Fonds de répondre de manière plus efficace aux crises humanitaires, compte tenu des priorités d'ensemble. | UN | ويعبر التمويل الإنساني المواضيعي عن التزام الجهات المانحة إزاء مبادرة المنح الإنسانية السليمة ويتيح الفرصة لليونيسيف بأن تواجه الأزمات الإنسانية بمزيد من الفعالية، وأن تقوم بذلك وفق الأولويات العامة. |
Nous souhaitons en outre encourager les efforts déployés par les communautés de donateurs en vue d'adhérer aux principes de la < < Good Humanitarian Donorship Initiative > > . | UN | كما أننا نود أن نشجع الجهود المبذولة من جانب المجتمعات المانحة على أن تمتثل لمبادئ مبادرة المنح الإنسانية السليمة. |