ويكيبيديا

    "المنح من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • subventions du
        
    • dons du
        
    • acheminées par
        
    • dons sur
        
    • des subventions
        
    • dons accordés par
        
    En tout état de cause, les subventions du Fonds ne dépasseront pas 50 000 dollars. UN ولا تتجاوز المنح من الصندوق للمشاريع مبلغ 000 50 دولار؛
    En tout état de cause, les subventions du Fonds ne dépasseront pas 50 000 dollars. UN ولا تتجاوز المنح من الصندوق للمشاريع مبلغ 000 50 دولار؛
    L'appel à demandes de subventions du Fonds spécial pour 2014 sera lancé en août 2013. UN 16 - سيتم في آب/أغسطس 2013 إصدار الدعوة لتقديم الطلبات للحصول على المنح من الصندوق الخاص لعام 2014.
    Les dons du secteur privé et des sources non gouvernementales ont été encourageants. UN وجاءت المنح من كل من الجهات المانحة الخاصة والمصادر غير الحكومية بمستويات مشجعة.
    Les aides peuvent être acheminées par l'intermédiaire d'ONG internationales, à condition que cellesci ne conservent aucune partie de l'aide pour leurs propres activités. UN ويمكن توزيع المنح من خلال المنظمات غير الحكومية الدولية، شريطة ألا تحتفظ بأي جزء من المنحة لتمويل أنشطتها.
    L'Institut de l'aménagement du territoire a effectué une étude spéciale sur la manière dont les dons sur les fonds publics, qui sont sensés stimuler le développement des entreprises en milieu rural, sont répartis entre les hommes et les femmes. UN وأجرى معهد التنمية الإقليمية دراسة خاصة لكيفية تقسيم المنح من الصناديق العامة بغرض تحفيز تنمية الأعمال التجارية في المناطق الريفية بين الرجال والنساء.
    Ce programme accorde des subventions aux organisations artistiques afin de les aider dans leurs déplacements et leurs présentations lors de festivals internationaux. UN وتقدم لمنظمات الفنون المنح من خلال هذا البرنامج لمساعدتها على السفر ولحضور المهرجانات الدولية وتقديم عروض فيها.
    Lorsque le Guide sur le Programme national eut été élaboré, une politique claire sur l'égalité entre les hommes et les femmes a été suivie; pour cela, des comités ont été nommés par le Ministère et des dons accordés par le Ministère à divers projets de recherche dans ce domaine. UN وعندما تم إعداد دليل المنهج الوطني، تبعته سياسة واضحة بشأن المساواة بين الجنسين؛ وقد تم تحقيق ذلك أيضا بواسطة اللجان التي عينتها الوزارة وفي تقديم المنح من جانب الوزارة إلى مختلف مشاريع البحث في هذا المجال.
    Au niveau local, la fixation des priorités pour les demandes de subventions du fonds est conduite par le coordonnateur de l'action humanitaire/coordonnateur résident, avec la participation de l'équipe de pays des Nations Unies ou de l'équipe de pays pour l'action humanitaire, qui comprend parfois des représentants de donateurs ou de gouvernements nationaux. UN وعلى الصعيد القطري، يقود منسق الشؤون الإنسانية/الممثل المقيم تحديد الأولويات لطلب المنح من ذلك الصندوق، وذلك بإشراك فريق الأمم المتحدة القطري أو الفريق القطري للعمل الإنساني، الذي غالباً ما يضم ممثلين من الجهات المانحة والحكومات الوطنية.
    Au niveau local, la fixation des priorités pour les demandes de subventions du fonds est conduite par le coordonnateur de l'action humanitaire/coordonnateur résident, avec la participation de l'équipe de pays des Nations Unies ou de l'équipe de pays pour l'action humanitaire, qui comprend parfois des représentants de donateurs ou de gouvernements nationaux. UN وعلى الصعيد القطري، يقود منسق الشؤون الإنسانية/الممثل المقيم تحديد الأولويات لطلب المنح من ذلك الصندوق، وذلك بإشراك فريق الأمم المتحدة القطري أو الفريق القطري للعمل الإنساني، الذي غالباً ما يضم ممثلين من الجهات المانحة والحكومات الوطنية.
    VI. subventions du Fonds UN سادساً- المنح من الصندوق
    VI. subventions du Fonds UN سادساً - المنح من الصندوق
    VI. subventions du Fonds UN سادساً - المنح من الصندوق
    15. Le montant des fonds pouvant être alloués aux projets à la trente-sixième session a été obtenu en déduisant les dépenses d'appui au programme, la réserve d'exploitation et les dépenses au titre des activités ne revêtant pas la forme de subventions du montant total des contributions reçues entre la trente-cinquième session du Conseil d'administration, tenue en février 2012, et la fin de 2012. UN 15- وحُسب المبلغ المتاح للتوزيع على المشاريع في الدورة السادسة والثلاثين بعد خصم تكاليف دعم البرامج والاحتياطي النقدي التشغيلي والإنفاق على الأنشطة التي لا تشمل المنح من مجموع مقدار التبرعات المتلقاة في أعقاب دورة مجلس الأمناء الخامسة والثلاثين المعقودة في شباط/فبراير 2012 وفي نهاية عام 2012.
    < < Un pays peut bénéficier des subventions du FEM s'il remplit les conditions requises pour emprunter à la Banque mondiale (BIRD et/ou IDA) ou pour bénéficier de l'assistance technique du PNUD sur la base de son chiffre indicatif de planification (CIP). > > UN يكون البلد مؤهلاً لتلقي المنح من المرفق إذا كان مؤهلاً للاقتراض من البنك الدولي (البنك الدولي للإنشاء والتعمير و/أو المؤسسة الدولية للتنمية) أو إذا كان مؤهلاً لتلقي المساعدات الفنية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال رقم التخطيط الإرشادي الخاص بذلك البلد.
    Un producteur de films indépendant a fait la connaissance du Fonds d'affectation spéciale par l'intermédiaire de la liste, et il vient de mettre au point un plan et une proposition d'appel de fonds destinés à une série télévisée en quatre épisodes, fondée sur l'ouvrage intitulé With an End in Sight, publié par UNIFEM, afin d'exposer les stratégies appliquées par les bénéficiaires des subventions du Fonds. UN وبواسطة قائمة المناقشة الإلكترونية هذه، عَلِم منتج أفلام مستقل بوجود الصندوق الاستئماني وقام بوضع خطة واقتراح لجمع الأموال لإنتاج مسلسل تلفزيوني من أربعة أجزاء، يستند إلى كتاب أصدره الصندوق الإنمائي بعنوان " اقتربت النهاية " ، يوثّق الاستراتيجيات التي يستخدمها الحاصلون على المنح من الصندوق الاستئماني.
    < < Un pays peut bénéficier des subventions du FEM s'il remplit les conditions requises pour emprunter à la Banque mondiale (BIRD et/ou IDA) ou pour bénéficier de l'assistance technique du PNUD sur la base des montants cibles pour l'allocation des ressources de base (plus précisément TRAC-1 et/ou TRAC-2). > > UN يكون البلد مؤهلاً لتلقي المنح من المرفق إذا كان مؤهلاً للحصول على تمويل من البنك الدولي (البنك الدولي للإنشاء والتعمير و/أو المؤسسة الدولية للتنمية) أو إذا كان مؤهلاً لتلقي المساعدات الفنية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية (تحديداً، البند 1، و/أو البند 2 من أهداف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية).
    Un montant total de 25,2 millions de dollars a été approuvé pour des projets de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) au titre du mécanisme d'octroi de dons du Fonds. UN 29 - واعتمد عن طريق مرفق تقديم المنح من الصندوق مبلغ مجموعه 25.2 مليون دولار للمشاريع التي تنفذها منظمة الصحة العالمية.
    Un montant total de 108 millions de dollars a été approuvé pour des projets du Programme alimentaire mondial (PAM) au titre de la composante dons du Fonds. UN 26 - واعتمد عن طريق مرفق تقديم المنح من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ مبلغ مجموعه 108 ملايين دولار للمشاريع التي ينفذها برنامج الأغذية العالمي.
    Un montant total de 34,1 millions de dollars a été approuvé pour des projets du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) au titre du mécanisme d'octroi de dons du Fonds. UN 28 - واعتمد عن طريق مرفق تقديم المنح من الصندوق مبلغ مجموعه 34.1 مليون دولار للمشاريع التي تنفذها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Les aides peuvent être acheminées par l'intermédiaire d'ONG internationales, à condition que cellesci ne conservent aucune partie de l'aide pour leurs propres activités; UN ويمكن تقديم المنح من خلال المنظمات غير الحكومية الدولية، شريطة ألا تحتفظ لنفسها بأي جزء من المنحة لتمويل أنشطتها الخاصة لها؛
    Elles peuvent être acheminées par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales internationales, à condition que celles-ci ne conservent aucune partie de l'aide pour leurs propres activités; UN ويمكن توجيه المنح من خلال المنظمات غير الحكومية الدولية، وفقا لكل حالة، شريطة ألا تحتفظ المنظمة بجزء من المنحة لتمويل الأنشطة الخاصة بها؛
    Il a été établi que la représentation au sein des comités d'affectation des fonds était de l'ordre de 80 % pour les hommes et 20 % pour les femmes en 2002. De même, les hommes semblaient représenter 80 % des bénéficiaires des dons sur les fonds visés par l'enquête, contre 20 % pour les femmes. UN واتضح أن التوازن في لجان التخصيص التابعة للصندوق كان حوالي 80 في المائة للرجال و 20 في المائة للنساء عام 2002، كما يبدو أن الرجال شكلوا 80 في المائة من متلقي المنح من الصناديق التي غطتها الدراسة الاستقصائية؛ بينما شكلت النساء 20 في المائة.
    L'Open Society Institute est une fondation privée qui attribue des subventions destinées à promouvoir le développement de sociétés ouvertes dans le monde et ce en appuyant un éventail d'initiatives dans différentes régions géographiques. UN هو مؤسسة خاصة تهدف إلى إيجاد المنح من أجل تعزيز تنمية المجتمعات المفتوحة في جميع أنحاء العالم، عن طريق تقديم الدعم لمجموعة من المبادرات في مناطق جغرافية مختلفة.
    L'embargo freine les progrès en matière de santé publique en empêchant Cuba d'avoir accès aux prêts et dons accordés par des institutions financières internationales comme la Banque mondiale et la Banque interaméricaine de développement, et en restreignant ses possibilités de bénéficier des dons de philanthropes et de représentants de la société civile américains. UN ويعيق الحصار المفروض على كوبا تنمية الصحة العامة من خلال عدم السماح بالحصول على القروض أو المنح من المؤسسات المالية الدولية مثل البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، وتقييد الحصول على التبرعات الخيرية وتبرعات المجتمع المدني الأمريكي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد