ويكيبيديا

    "المنخفض التكلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à bas prix
        
    • à faible coût
        
    • à bon marché
        
    • peu coûteux
        
    • basse
        
    • peu coûteuse
        
    • à coût réduit
        
    • à moindre coût
        
    • à loyer modéré
        
    • à des taux plus bas
        
    • destiné aux groupes cibles à faible revenu
        
    • un coût peu élevé
        
    M. Kimbisa a convenu que le coût des terrains en centre-ville était un obstacle à la construction de logements à bas prix. UN ووافق السيد كيمبيسا على أن تكلفة الأرض في وسط المدينة يمثل عائقاً للإسكان المنخفض التكلفة.
    Le Gouvernement kényan avait créé un Fonds de logement et d'infrastructures à bas prix rassemblant des ressources du Gouvernement et du secteur privé. UN لقد أنشأت الحكومة صندوق الإسكان المنخفض التكلفة والبنية التحتية لتجميع الموارد من الحكومة والقطاع الخاص.
    Le partage des ressources dans les domaines des infrastructures, de la technologie, des solutions institutionnelles, de la réglementation et de l'administration s'est révélée une forme de coopération à faible coût. UN وقد ثبت أن تقاسم الموارد في مجالات البنية الأساسية، والتكنولوجيا، والحلول المؤسسية، والتنظيم، والإدارة هو نوع من التعاون المنخفض التكلفة.
    Une réunion spéciale de groupes d'experts sur le logement à bon marché dans la région arabe a également été organisée. UN وعلاوة على ذلك نظم اجتماع لفريق خبراء مخصص معني باﻹسكان المنخفض التكلفة في المنطقة العربية.
    Pratiquement, par services sociaux de base, on entend généralement l'enseignement fondamental, les soins de santé primaires, l'alimentation, la planification familiale et l'accès peu coûteux à l'eau potable et aux installations d'assainissement. UN وﻷغراض عملية، كثيرا ما تحدد الخدمات الاجتماعية على أنها تشمل التعليم اﻷساسي، والرعاية الصحية اﻷولية، والتغذية، وتنظيم اﻷسرة، والوصول المنخفض التكلفة إلى المياه النظيفة، والمرافق الصحية.
    Conception et composants de base de l'instrument astronomique basse fréquence économique pour la spectroscopie et l'observation mobile UN التصميم الأساسي والعتاد الخاص بالجهاز الفلكي المركّب المنخفض التكلفة والمنخفض الترددات للتحليل الطيفي والمرصد المتنقل
    Cette intervention peu coûteuse, efficace et essentielle peut retarder, voire prévenir, une maladie grave chez les jeunes enfants contaminés par le VIH. UN وبإمكان هذا التدخل المنخفض التكلفة والفعال والحاسم أن يؤخر أو يمنع الإصابة بأمراض خطيرة بين صفوف الرضّع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les PRI n'ont pas accès à des financements à coût réduit et les partenaires de développement doivent les aider à renforcer leurs infrastructures. UN ولا تحظى البلدان المتوسطة الدخل بفرصة الاستفادة من التمويل المنخفض التكلفة ويجب على الشركاء في مجال التنمية دعم تطوير الهياكل الأساسية في البلدان المتوسطة الدخل.
    Un tel système peut aussi favoriser l'offre de financement garanti à moindre coût. UN وقد يحفز مثل هذا النظام أيضا على تعزيز توفر التمويل المضمون المنخفض التكلفة.
    Le Gouvernement kényen avait créé un Fonds de logement et d'infrastructures à bas prix rassemblant des ressources du Gouvernement et du secteur privé. UN لقد أنشأت الحكومة صندوق الإسكان المنخفض التكلفة والبنية التحتية لتجميع الموارد من الحكومة والقطاع الخاص.
    M. Kimbisa a reconnu que le coût des terrains en centre-ville était un obstacle à la construction de logements à bas prix. UN ووافق السيد كيمبيسا على أن تكلفة الأرض في وسط المدينة يمثل عائقاً للإسكان المنخفض التكلفة.
    Dans cette optique, il s'efforce de créer l'environnement propice qui permettra d'encourager et de mobiliser les investissements du secteur privé pour la construction de logements à bas prix, et d'institutionnaliser les initiatives communautaires ou populaires. UN ولتحقيق هذه الغاية، سوف تعمل على ايجاد البيئة المؤاتيـة لتشجيع وتعبئـة استثمار القطاع الخاص في الاسكان المنخفض التكلفة واضفاء الصفة المؤسسية على مبادرات المجتمعات المحلية أو مبادرات السكان.
    Dans le cadre d'un protocole d'accord conclu avec le Ministère indien de l'aménagement urbain et de la lutte contre la pauvreté, il encourage la coopération technique entre pays en développement en vue de fabriquer des matériaux à partir de ressources locales pour construire des logements à bas prix en Afrique; UN ووُقّعت مذكرة تفاهم مع وزارة تنمية الحضر وتخفيف الفقر الهندية، وفرت اطارا لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في صنع مواد تستخدم الموارد المحلية من أجل الاسكان المنخفض التكلفة في أفريقيا؛
    Aux États-Unis d'Amérique par exemple, le Gouvernement fédéral et ceux des états fournissent divers crédits fiscaux et autres incitations financières pour rendre le logement à bas prix plus accessible. UN ففي الولايات المتحدة الأمريكية، مثلا، تقدم الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات مجموعة منوعة من الائتمانات الضريبية وغيرها من الحوافز المالية لجعل الإسكان المنخفض التكلفة ميسورا بدرجة أكبر.
    Les récents progrès enregistrés dans le stockage et la récupération des données à un coût inférieur à celui autrefois pratiqué font des registres électroniques des outils plus accessibles qui pourraient dispenser d'avoir à assurer l'unicité à faible coût. UN والتقدّم المحرز مؤخرا في خزن البيانات وإمكانية استخراجها بتكاليف أقلّ مما سبق يجعل نظم التسجيل الإلكترونية أكثر قابلية للاستخدام، وهو ما قد تنتفي معه الحاجة إلى تحقيق التفرّد المنخفض التكلفة.
    Il convient de relever particulièrement le programme de pisciculture et de développement avicole, exécuté par le Ministère du développement agricole, qui consiste à former des producteurs afin que les milieux ruraux disposent de protéines à faible coût, et à accroître les ressources des familles paysannes et pauvres. UN ويرتبط أحد المشاريع الهامة التي تضطلع بها وزارة التنمية الزراعية بتربية الأسماك وتوسيع نطاق تربية الدواجن؛ ويشمل تقديم التدريب للمنتجين من أجل توفير البروتين المنخفض التكلفة في المناطق الريفية وزيادة دخل أسر الفلاحين والأسر الفقيرة.
    Enquête sur les matières premières locales pour la construction de logements à bon marché à Maurice. UN - دراسة استقصائية للمواد اﻷولية المحلية من أجل السكن المنخفض التكلفة في موريشيوس.
    Ces projets de collaboration portent sur des domaines aussi divers que la mise en valeur des ressources en eau, les droits de l'homme, les logements à bon marché, la promotion de la santé ou la formation à la gestion. UN وتشمل هذه المشاريع التعاون في مجالات متنوعة مثل تنمية مصادر المياه أو حقوق الإنسان أو الإسكان المنخفض التكلفة أو تعزيز الصحة أو التدريب الإداري.
    Un autre projet envisagé par l'ONUDI viserait à promouvoir l'utilisation de logements peu coûteux et à relancer la production locale grâce au transfert de nouvelles techniques de fabrication. UN وتقوم اليونيدو بالتخطيط لمشروع آخر يستهدف تشجيع إدخال الإسكان المنخفض التكلفة وإنعاش الإنتاج المحلي من خلال نقل التكنولوجيات الجديدة للصناعة التحويلية.
    CALLISTO: Instrument astronomique basse fréquence économique pour la spectroscopie et l'observation mobile UN CALLISTO: الجهاز الفلكيّ المركَّب المنخفض التكلفة والمنخفض الترددات للتحليل الطيفي والمرصد المتنقل
    Dans ces pays, les industries d'exportation reposent presque exclusivement sur la maind'œuvre féminine, peu coûteuse. UN وقد اعتمدت الصناعات الموجَّهة نحو التصدير في البلدان النامية على وجه الحصر تقريباً على المساهمة الضخمة لعمل المرأة المنخفض التكلفة.
    Logement à coût réduit UN الإسكان المنخفض التكلفة
    En effet, ces personnes vulnérables bénéficient désormais d'une pension versée par la Caisse nationale de garantie sociale et d'assurance maladie et d'une couverture médicale leur permettant de se soigner à moindre coût dans les structures hospitalières agréées. UN وهؤلاء الأفراد الضعفاء مؤهلون الآن، فعلا، لاستحقاقات اجتماعية، يدفعها لهم نظام الأمن الاجتماعي الوطني والتأمين الصحي، ممّا يتيح لهم تَلقّي العلاج المنخفض التكلفة في مستشفيات معتمَدة.
    À cet égard, le Gouvernement a relevé le salaire minimum et a commencé à s'attaquer au manque chronique de logements à loyer modéré. UN وفي هذا الصدد، رفعت الحكومة الحد الأدنى للأجر وبدأت تعالج النقص المزمن في الإسكان المنخفض التكلفة.
    Il a été noté qu’à sa vingt-quatrième session, le Groupe de travail avait été instamment prié de s’efforcer d’élaborer un texte juridique qui ait pour effet d’accroître l’offre de crédits à des taux plus bas (A/CN.9/420, par. 16). UN ولوحظ أنه قد جرى حث الفريق العامل، في دورته الرابعة والعشرين، على أن يسعى إلى وضع نص قانوني يستهدف زيادة توافر الائتمان المنخفض التكلفة )A/CN.9/420، الفقرة ١٦(.
    Mesures d'encouragement durables en faveur d'un partenariat public-privé pour amener le secteur privé à investir largement dans le logement destiné aux groupes cibles à faible revenu UN 21/7 الحوافز المستدامة للشراكة بين القطاعين العام والخاص لاجتذاب استثمار واسع النطاق من القطاع الخاص في الإسكان المنخفض التكلفة
    Ce satellite, d'un coût peu élevé, a été lancé le 6 octobre 1992 par une fusée chinoise Longue marche 2 et est toujours en activité. UN وأطلق هذا الساتل المنخفض التكلفة في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ على متن المركبة الصينية " Long March 2 " ومازال يعمل .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد