L'État partie ajoute que les titulaires d'un visa de personne intégrée entrent pleinement dans la catégorie des non-nationaux et sont soumis à la même réglementation en matière de visas au titre de la loi sur les migrations que les autres non-nationaux. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن حاملي تأشيرة الشخص المندمج يندرجون بوضوح في فئة غير المواطنين ويخضعون لنفس قواعد منح التأشيرات المُدرجة في قانون الهجرة بوصفهم غير مواطنين. |
Le visa de personne intégrée ne confère pas les mêmes droits que ceux dont jouissent les Australiens, en particulier il n'offre pas à celui qui en est titulaire une protection implicite contre l'expulsion. | UN | كما أن تأشيرة الشخص المندمج لا تمنحه نفس الحقوق الممنوحة للمواطنين الأستراليين، ولا تمنح تحديداً حامل التأشيرة الحماية الضمنية من الإبعاد. |
L'État partie ajoute que les titulaires d'un visa de personne intégrée entrent pleinement dans la catégorie des non-nationaux et sont soumis à la même réglementation en matière de visas au titre de la loi sur les migrations que les autres non-nationaux. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن حاملي تأشيرة الشخص المندمج يندرجون بوضوح في فئة غير المواطنين ويخضعون لنفس قواعد منح التأشيرات المُدرجة في قانون الهجرة بوصفهم غير مواطنين. |
Le visa de personne intégrée ne confère pas les mêmes droits que ceux dont jouissent les Australiens, en particulier il n'offre pas à celui qui en est titulaire une protection implicite contre l'expulsion. | UN | كما أن تأشيرة الشخص المندمج لا تمنحه نفس الحقوق الممنوحة للمواطنين الأستراليين، ولا تمنح تحديداً حامل التأشيرة الحماية الضمنية من الإبعاد. |
La 11e brigade intégrée des FARDC a son quartier général à Shabunda et une position dans le village de Lulingu. | UN | 72 - ويقع مقر اللواء الحادي عشر المندمج التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شابوندا وللواء موقع في قرية لولينغو. |
Prise en charge intégrée des maladies de l'enfant (PCIME) | UN | التكفل المندمج بأمراض الطفل |
386. Le Ministère de la Santé a entrepris de mettre en œuvre un programme de Prise en charge intégrée des maladies de l'enfant. | UN | 386- باشرت وزارة الصحة العمومية تجربة التكفل المندمج بأمراض الطفل(PCIME). |
a) L'adoption d'une nouvelle approche intégrée de la santé de l'enfant focalisée sur son bien-être global ; | UN | (أ) اعتماد مقاربة جديدة تمكن من التكفل المندمج بكل أمراض الأطفال السارية؛ |
390. De plus, certains fonctionnaires de santé, ainsi que d'autres représentants officiels concernés par la mise en œuvre de ce programme ont eu l'occasion de participer à des rencontres internationales pertinentes, et notamment à un atelier sur la PCMIE organisé en Zambie en mai 1979, et à la Conférence internationale sur la prise en charge intégrée des maladies de l'enfant, qui s'est tenue en septembre 1997 en République Dominicaine. | UN | 390- كما شاركت الأطر العاملة في هذا المجال في لقاءات دولية للتكوين في مجال التكفل المندمج بأمراض الطفل، في زامبيا في أيار/مايو 1997، وفي المؤتمر الدولي للتكفل المندمج بصحة الطفل بالجمهورية الدومينيكية في أيلول/سبتمبر 1997. الصحة الإنجابية والأمومة السليمة |
L’option «sécurité d’abord» (sécurité intégrée au développement et au principal objectif du désarmement) a été reconnue comme étant une contribution théorique utile à la sécurité en Afrique. | UN | ٦١ - وتم التسليم بأن نهج " اﻷمن أولا )اﻷمن المندمج مع التنمية والهدف الرئيسي المتمثل في نزع السلاح( مساهمة فكرية مفيدة في اﻷمن اﻷفريقي. |
Le paiement irrégulier des salaires et l'approvisionnement inadéquat des soldats, sur le plan logistique et en vivres, tant dans les centres de brassage que pour l'ensemble des FARDC, continuent de menacer la stabilité en RDC. Le Groupe est préoccupé par la détérioration de la première brigade intégrée, faute d'un appui adéquat. | UN | 52 - من ناحية أخرى فما زال استقرار البلد مهددا نظرا لعدم انتظام دفع الرواتب وقصور النواحي اللوجستية والإمدادات المتاحة للجنود، سواء في مراكز المزج أو على المستوى الأوسع نطاقا للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويشعر الفريق بالانشغال إزاء الحالة المتدهورة للواء المندمج الأول بسبب قصور الدعم. |