Une copie de cette lettre a été adressée aux missions des Parties concernées à Genève ainsi qu'à leurs représentants permanents à la FAO à Rome. | UN | وأُرسلت نسخ من هذه الرسائل إلى البعثات ذات الصلة في جنيف وإلى المندوبين الدائمين لدى منظمة الأغذية والزراعة في روما. |
91.11 Les chefs d'État et de gouvernement ont renouvelé leurs instructions à l'adresse de leurs représentants permanents à New York de continuer de mettre au point les différents éléments de la position du Mouvement sur la réforme du Conseil de sécurité, en tenant compte de toutes les options et vues des États et groupes membres, et de présenter un rapport complet au seizième sommet du Mouvement. | UN | 91/11 جدد رؤساء الدول والحكومات التعليمات الصادرة إلي المندوبين الدائمين في نيويورك بمواصلة تطوير العناصر التي تشكل موقف الحركة من موضوع إصلاح مجلس الأمن، آخذين في الاعتبار جميع خيارات الدول والمجموعات الأعضاء ووجهات نظرها، وتقديم تقرير شامل بهذا الشأن إلي القمة السادسة عشرة للحركة؛ |
Les ministres ont renouvelé leurs instructions à l'adresse de leurs représentants permanents à New York de continuer de mettre au point les différents éléments de la position du Mouvement sur la réforme du Conseil de sécurité, en tenant compte de toutes les options et vues des États et groupes membres, et de présenter un rapport complet au seizième sommet du Mouvement. | UN | 82-11 جدد الوزراء التعليمات الصادرة إلي المندوبين الدائمين في نيويورك بمواصلة تطوير العناصر التي تشكل موقف الحركة من موضوع إصلاح مجلس الأمن، آخذين في الاعتبار جميع خيارات الدول والمجموعات الأعضاء ووجهات نظرها، وتقديم تقرير شامل بهذا الشأن إلي القمة السادسة عشرة للحركة. |
Le 28 octobre 2007, le Secrétariat général a reçu un mémorandum du Représentant permanent de la République d'Iraq, demandant la convocation d'une session extraordinaire du Conseil de la Ligue au niveau des délégués permanents pour débattre de l'évolution de la situation sur la frontière turco-iraquienne. | UN | 222 - تلقت الأمانة العامة بتاريخ 28/10/2007، مذكرة من الممثلية الدائمة لجمهورية العراق، تطلب فيها عقد دورة غير عادية لمجلس الجامعة على مستوى المندوبين الدائمين لبحث آخر تطورات الموقف على الحدود العراقية التركية. |
Dans le cadre de la promotion des relations de la Ligue avec les États d'Asie centrale, j'ai récemment accueilli, avec les délégués permanents, les présidents d'Arménie, d'Azerbaïdjan et d'Ouzbékistan. Des mémorandums d'accord ont été signés avec les ministres des affaires étrangères de Croatie, d'Ouzbékistan et du Bélarus. | UN | 485 - وفي إطار تدعيم علاقات الجامعة مع دول آسيا الوسطى استقبلتُ بحضور المندوبين الدائمين خلال الفترة الماضية رؤساء كل من أرمينيا وأذربيجان وأوزبكستان كما تم توقيع مذكرات تفاهم مع كل من وزراء خارجية كرواتيا وأوزبكستان وبيلاروسيا. |
par les Représentants permanents de l'Égypte et de la France | UN | إلـى اﻷميـن العـام مـن المندوبين الدائمين |
21. Cette affaire a par la suite donné lieu à un échange de lettres entre les Représentants permanents de Bahreïn et de la Jordanie (en sa qualité de Présidente du Conseil des ambassadeurs arabes) et la Présidente du Conseil des droits de l'homme, agissant en consultation avec le Bureau. | UN | 21- وجرى عقب ذلك تبادل للرسائل بين المندوبين الدائمين لكل من البحرين والأردن ورئيسة مجلس حقوق الإنسان، بالتشاور مع المكتب، حول هذه المسألة. |
2003 : Le 20 mai, le Représentant principal du Centre à New York, M. Mark Weitzman, et son Directeur des relations internationales, Dr. Shimon Samuels, ont rencontré 12 des 19 délégués permanents auprès du Comité des ONG de l'ONU à New York pour leur présenter le programme de travail et les activités du centre. | UN | عام 2003: اجتمع مارك فايتسمان، كبير ممثلي المركز في نيويورك، ومعه الدكتور شيمون صامويلز، مدير العلاقات الدولية بالمركز، باثني عشرة من المندوبين الدائمين التسعة عشر لدى لجنة الأمم المتحدة المعنية بالمنظمات غير الحكومية في نيويورك لعرض جدول أعمال والمركز وأنشطته، (20 أيار/مايو). |
Le Vice-Ministre a eu des entretiens avec les Représentants permanents des États arabes au siège de la Ligue, qui ont été consacrés à un échange de vues sur la réforme de l'ONU et du Conseil de sécurité et sur les relations sino-arabes. | UN | وقد قام مساعد وزير الخارجية الصيني بعقد اجتماع مع السادة المندوبين الدائمين للدول العربية بمقر الأمانة العامة، حيث تركزت المناقشات حول تبادل وجهات النظر بشأن مسالة إصلاح الأمم المتحدة ومجلس الأمن والتعاون العربي - الصيني. |
Je saisis également la présente occasion pour rendre hommage aux deux facilitateurs, les Représentants permanents de Saint-Marin et du Sénégal, de tous les efforts qu'ils ont faits pour diriger les consultations de la soixante et unième session de l'Assemblée générale, qui étaient parfois très complexes. | UN | وأغتنم هذه الفرصة للإشادة بالميسرين، المندوبين الدائمين لكل من السنغال وسان مارينو، لما بذلاه من جهد متميز في إدارة المشاورات التي جرت خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، خاصة وأنها اتسمت بالتعقيد في بعض الأحيان. |
Lettre datée du 8 janvier 2013, adressée au Secrétaire général par les Représentants permanents du Koweït et de l'Arabie saoudite auprès de l'Organisation | UN | رسالة مؤرخة 8 كانون الثاني/يناير 2013 موجهة إلى الأمين العام من المندوبين الدائمين للكويت والمملكة العربية السعودية لدى الأمم المتحدة |
627. Le 9 décembre 2003, dans le cadre des préparatifs du Sommet, j'ai reçu le Président du Brésil, Lula da Silva, qui s'est entretenu avec les Représentants permanents auprès de la Ligue et les ambassadeurs des pays d'Amérique du Sud au Caire, afin de les consulter sur la manière de concrétiser cette idée de conférence commune. | UN | وفي إطار الإعداد للقمة كنت قد استقبلت يوم 9/12/2003 الرئيس البرازيلي لويس لولا داسيلفا، حيث التقى مع السفراء المندوبين الدائمين للدول العربية لدى الجامعة، ومع سفراء دول أمريكا الجنوبية في القاهرة، وذلك للتشاور حول كيفية تفعيل فكرة عقد القمة المشتركة. |