Le secrétariat a invité les représentants à lui faire part de leurs besoins. | UN | وتشجع الأمانة المندوبين على تقديم طلباتهم في هذا المجال المعروف لأمانة الأونكتاد. |
Mme Malcorra a invité les représentants à s'employer à améliorer les capacités et les moyens sur le terrain, sur les plans stratégique et opérationnel. | UN | وحثت السيدة مالكورا المندوبين على العمل في سياق تحسين الكفاءات والقدرات التنفيذية في الميدان، على المستويين الاستراتيجي والتنفيذي على حد سواء. |
Les délégations sont donc instamment priées de respecter les horaires indiqués. | UN | ولذلك، نحث المندوبين على حضور الجلسات في موعدها المقرر. |
Il a encouragé les délégués à se familiariser avec les décisions de l'Assemblée générale et à en faciliter la mise en œuvre à l'échelon national. | UN | وشجع المندوبين على الاطلاع على قرارات الجمعية العامة والمساعدة في تنفيذها على الصعيد القومي. |
Il a également remercié les délégations pour leur appui et leur participation. | UN | وشكر أيضاً المندوبين على ما أبدوه من التزام وتفان في سياق تناول المسائل المعروضة على فريق الالتزامات الإضافية. |
159. Le Président du Conseil consultatif institué au titre du paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok a informé les délégations des questions examinées par le Conseil à sa réunion de mai 2010. | UN | 159 - أطلع رئيس الهيئة الاستشارية المنشأة في سياق الفقرة 166 من خطة عمل الأونكتاد العاشر المندوبين على المسائل التي تناولتها الهيئة الاستشارية في اجتماعها في أيار/مايو 2010. |
Il a également remercié les délégués de leurs contributions. | UN | كما شكر الرئيس المندوبين على مساهماتهم. |
28. À la 3e séance, le 14 novembre, le Président a remercié les délégations de leur contribution. | UN | 28- وفي الجلسة الثالثة المعقودة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، شكر الرئيس المندوبين على مساهماتهم. |
Il a encouragé les représentants à garder à l'esprit le caractère facultatif du protocole et à éviter d'engager un débat sur les réserves. | UN | وشجع المندوبين على أن يضعوا نصب أعينهم الطابع الاختياري للبروتوكول وأن يتحاشوا الخوض في مناقشات بشأن موضوع التحفظات. |
Il a encouragé vivement les représentants à utiliser efficacement le temps qui leur était imparti et à mener à bien les négociations dans les délais prévus. | UN | وحث المندوبين على حسن استغلال الوقت المخصص والفراغ من المفاوضات في الموعد المحدد. |
Il a appelé l'attention sur son mandat et a exhorté les représentants à prêter attention aux droits de l'homme dans le document final. | UN | واسترعى الانتباه إلى ولايته وحث المندوبين على إيلاء العناية إلى حقوق الإنسان في الوثيقة الختامية. |
Il a encouragé les représentants à faire part de leurs requêtes dans ce domaine. | UN | وشجعت الأمانة المندوبين على الإفصاح عن طلباتهم في هذا المجال. |
Les délégations sont donc instamment priées de respecter les horaires indiqués. | UN | ولذلك، نحث المندوبين على حضور الجلسات في موعدها المقرر. |
Les délégations sont donc instamment priées de respecter les horaires indiqués. | UN | ولذلك، نحن نحث المندوبين على حضور الجلسات في موعدها المقرر. |
Étant donné qu'un grand nombre de séances sont demandées et que les installations disponibles sont limitées, il est indispensable que les séances commencent à l'heure prévue et que les horaires normaux soient respectés dans toute la mesure possible. | UN | ونظرا إلى كثرة الطلب على عقد الجلسات ولكون المرافق المتاحة لعقدها محدودة، فمن الضروري بـدء الجلسات في مواعيدهـا والالتزام إلى أقصى حد بالمواعيـد المحددة أعلاه مما يتعين معه حث المندوبين على حضور الجلسات في موعدها المقرر. |
33. En conclusion, j’encourage vivement tous les délégués à se préparer pour que nous puissions achever nos travaux dans un tel esprit. | UN | وفي الختام، أحث جميع المندوبين على التأهب لإنهاء عملنا بمثل تلك الروح. |
Une telle prise de conscience contribuera à combler l'écart entre les nouveaux arrivants dans le processus et les plus anciens, et encouragera les délégués à proposer et élaborer des déclarations communes. | UN | وسوف تساعد هذه التوعية على سد الفجوة بين الوافدين الجدد والممارسين القدامى للعملية، وتشجع المندوبين على اقتراح وإعداد بيانات مشتركة. |
Il a remercié également les délégations pour leur appui et leurs contributions. | UN | كما شكر الرئيس المندوبين على دعمهم ومساهماتهم. |
30. À sa 4e séance, le 25 mai, le Président a remercié les délégations pour leur contribution. | UN | 30- وفي الجلسة الرابعة، المعقودة في 25 أيار/مايو، شكر الرئيس المندوبين على إسهاماتهم. |
159. Le Président du Conseil consultatif institué au titre du paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok a informé les délégations des questions examinées par le Conseil à sa réunion de mai 2010. | UN | 159- أطلع رئيس الهيئة الاستشارية المنشأة في سياق الفقرة 166 من خطة عمل الأونكتاد العاشر المندوبين على المسائل التي تناولتها الهيئة الاستشارية في اجتماعها في أيار/مايو 2010. |
Il a également remercié les délégués de leurs contributions. | UN | كما شكر الرئيس المندوبين على مساهماتهم. |
28. À la 3e séance, le Président a remercié les délégations de leur contribution et le secrétariat de son appui. | UN | 28- في الجلسة الثالثة، شكر الرئيس المندوبين على مساهماتهم والأمانة على دعمها. |
26. À la 2e séance, le 4 avril, le Président a remercié les délégations de leurs contributions et le secrétariat de son appui. | UN | 26- في الجلسة الثانية المعقودة في 4 نيسان/أبريل، وجه الرئيس الشكر إلى المندوبين على مساهماتهم كما وجه الشكر إلى الأمانة على ما قدمته من دعم. |
45. Le bureau d'aide aux représentants fournira des informations générales sur la session, telles qu'emplacement des salles de réunion et des bureaux, numéros de téléphone et divers services disponibles. | UN | 45- يمكن الحصول من مكتب مساعدة المندوبين على معلومات عامة عن المؤتمر، مثل أماكن قاعات الاجتماع والمكاتب وأرقام الهاتف الداخلية والخدمات المختلفة. |
37. Le Président a remercié la Vice-Présidente pour son travail au cours de la session. Il a également remercié les représentants pour leur participation sur des questions de caractère politique aussi bien que technique, en particulier ceux d'entre eux qui se sont rendus disponibles pour faciliter les travaux du Groupe de travail spécial. | UN | 37- وشكر الرئيس نائبته على ما أنجزته من عمل أثناء الدورة كما شكر المندوبين على خوضهم في مسائل ذات طبيعة سياسية وتقنية، وخاصة منهم المندوبون الذين خصصوا كل وقتهم لتيسير عمل فريق الالتزامات الإضافية. |